"يعتني" - Traduction Arabe en Allemand

    • kümmert sich um
        
    • aufpassen
        
    • gekümmert
        
    • passt
        
    • kümmern
        
    • sorgt für
        
    • seine
        
    • sorgen
        
    • versorgt
        
    Vielleicht ist er ein bisschen faul, aber er ist da, und kümmert sich um die Instandhaltung des Gebäudes. TED رُبما يبدو كسول قليلاً لكنه موجود هناك يعتني بالبناية
    Er kümmert sich um alle. Er geht in ihre Zimmer. Open Subtitles و هو يعتني بالناس يتواجد فى غرفهم بالليل
    Komm schon, wer ist dein Puff-Daddy und kümmert sich um dich? Open Subtitles كيف حال زبوننا؟ من يعتني بك ؟ هيا انتما الاثنين فلدينا عمل لنقوم به
    Der Vogel will nicht hinein! Jemand soll hier draußen auf ihn aufpassen. Open Subtitles الطيرُ خائف من الدخول أعثر على أحداً في الخارج يعتني بهِ
    Es gibt nicht nur ein Haus, sondern auch eine Tochter um die sich gekümmert werden muss. Open Subtitles الأمر لا يتعلق بالمنزل فقط, بل بل هناك فتاة تحتاج لمن يعتني بها أيضا
    Er passt auf die Kinder auf. Wie "high" hör ich mich gerade an? Open Subtitles هو يعتني بالصغار اي سعادة انا بها الان ؟
    Im Lauf der Jahre haben viele Menschen und Reportagen dem Personal der Einrichtungen die Schuld gegeben am Leid, das den Kindern zugefügt wird, aber oft muss ein Angestellter sich um 10, 20 oder sogar 40 Kinder kümmern. TED على مر السنين، كثير من الناس و التقارير الصحفية ألقت اللوم على أفراد تلك المؤسسات لإلحاق الأذى بالأطفال، لكن في غالب الأمر، واحد من أولئك الموظفين يعتني بـ 10، 20 أو حتى 40 طفلًا.
    Sergeant Harris sorgt für Sie. Herr Kommissar, ich wollte Sie um einen Rat bitten... Open Subtitles أنا متاكد أن الضابط هاري سوف يعتني بك تماما لكن ايها المامور
    Wer kümmert sich um euch, wenn eure Eltern nicht in der Stadt sind? Open Subtitles من يعتني بكم عندما يذهب والداك خارج المدينة؟
    Als er zum Haus des Meisters kommt, ist dieser über sein Feld gebeugt und kümmert sich um seine Ernte. Open Subtitles عندما يصل الى عقارات سيد عظيم يجد سيد في الحقول رأسه الى الاسفل يعتني بمحصوله
    Er erzeugt Forschung und Entdeckungen, sowie Kunst, Literatur, Dichtung und Theater. Der menschliche Verstand kümmert sich um andere Menschen: die alten, jungen oder kranken Menschen. TED فالعقل البشري يولد البحوث والاكتشافات، وكذلك الفن والأدب والشعر والمسرح، كما أنه يعتني بغيره من البشر: بكبيرنا، وصغيرنا، ومريضنا.
    Wer kümmert sich um alles in diesem Haus? Open Subtitles من الذي يعتني بكل شخص في هذه العائلة ؟
    Das ist Antek Szalas. Er kümmert sich um Sie. Open Subtitles هذا هو أنتك سالاز سوف يعتني بك
    Mein Vater kümmert sich um alle. Open Subtitles بخير الشكر لوالدي الذي يعتني بهم
    Er kümmert sich um alles, um die Rechnungen. Open Subtitles كان يعتني بكل شيء، كل الفواتير
    Tobin meinte, Sie wèrden auf mich aufpassen. Open Subtitles لهذا توبن أرسلني هنا. قال بأنك تعرف كيف يعتني بي.
    Ross kann gut auf sich aufpassen. Er ist ja nicht Chandler. Open Subtitles روس يمكن أن يعتني بنفسه هو ليس مثل تشاندلر
    Du... Hat sich keiner um Papa gekümmert, als er dich nicht mehr sehen wollte? Open Subtitles لو أن والدي رفض أن تتم رؤيته هل يوجد أحد يعتني به؟
    Und wenn wir in Afrika sind, nimmt er uns unter seine Fittiche, passt auf uns auf, bis einer von uns so weit ist. Open Subtitles .. سوف يعتني بنا , حتى يتمكن احدنا من قيادة السرب.
    Ich muss mich mehr um Sie kümmern. Open Subtitles ما تحتاجه هو شخص أن يعتني بك. يجب أن يأخذك في متناول اليد.
    Ein guter Mann sorgt für seine Familie. Open Subtitles الرجل الجيّد هو مَن يعتني بعائلته
    Sie würden ihnen erzählen, wie schlecht es ist, wenn man seine Zähne nicht gründlich reinigt. TED ارادوا ان ينشروا بين الناس كم هو سيء ما يمكن حصوله ان لم يعتني الانسان باسنانه
    Wir brauchen eine Politik, die zeigt, dass jeder verletzbar sein darf, oder für solche sorgen darf, ohne dabei zu verarmen. TED نحتاجُ لسياسات تعكسُ أن كل واحدٍ منّا يستحق أن يكون عرضة للعجز، أو يعتني بعاجزين آخرين، دون أن يصبح مُعدم.
    Nein, das tue ich. Aber ich will, dass Du versorgt bist. Open Subtitles كلا، أريدكِ معي، ولكن أريد أن يعتني بكِ شخص ما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus