"يقبلوا" - Traduction Arabe en Allemand

    • akzeptieren
        
    • annehmen
        
    • küssen
        
    • akzeptiert
        
    • Kreditkarten
        
    Aber der Rat ernennt seine Mitglieder selbst. Das wird er niemals akzeptieren. Ich glaube, schon. Open Subtitles لكن المجلس ينتخب اعضاءه الخاصين وهم لن يقبلوا بهذا
    Das wird er niemals akzeptieren. Ich glaube schon. Open Subtitles لكن المجلس ينتخب اعضاءه الخاصين وهم لن يقبلوا بهذا
    Wenn sie es bis 15:00h nicht akzeptieren, kündigen wir. Open Subtitles إن لم يقبلوا به قبل الساعة الثالثة، فسننهي تعاقدنا
    Es gibt Protokolle für Menschen die kein Spenderblut annehmen könnten oder wollen. Open Subtitles هنالك بروتوكولات لأشخاص لا يريدون أو لا يمكنهم أن يقبلوا الدماء
    Sie sind bei der Erfüllung ihrer Aufgaben unabhängig und dürfen Weisungen von einer Regierung oder einer anderen Stelle weder annehmen noch einholen. UN ويتمتع القضاة بالاستقلال في أداء مهامهم، ولا يجوز لهم أن يقبلوا أو يلتمسوا تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر.
    Aber warum sollte man sich küssen wollen? Oh, das ist ein alter Brauch. Open Subtitles ولكن لماذا يجب على الناس أن يقبلوا بعضهم؟
    Sie haben offenbar nicht nur Ihre Entschuldigung akzeptiert, sie halten Sie sogar für Helden. Open Subtitles ,من الواضح أنهم لم يقبلوا إعتذاركم فقط يظنون أنكم أبطال
    Wollen die mit unseren Schiffen hantieren, müssen die unser Angebot akzeptieren. Open Subtitles هل سيهتمون بسفننا ؟ لابد أن يقبلوا بعرضنا
    Männer werden niemals eine Frau akzeptieren, die Verantwortung übernimmt, besonders keine Frau, die so stark wie Sie ist. Open Subtitles أتمنى أنَّكِ لا تلومين نفسك الرجال لن يقبلوا أبداً بفتاة تتحمل المسؤولية خصوصاً فتاة قويّة مثلك
    Nathan, es wird nicht einfach sein, sie zu überzeugen, den Polizeichef zu akzeptieren. Open Subtitles نيثان , الأمر لن يكون سهلاً لمواجهتهم , و لكي يقبلوا برئيس الشرطة بينهم
    Sie werden nicht weniger als unsere komplette und völlige Vernichtung akzeptieren. Open Subtitles ولن يقبلوا بشيءٍ عدا تدميرنا التام والكامل
    Wir bitten sie dieses Angebot zu akzeptieren, als Zeichen unseres Glaubens. Open Subtitles تضرّعنا إليهن أن يقبلوا هذا العرض كدلالة على إيماننا
    Du weißt so gut wie ich, dass deine Leute niemals einen Waffenstillstand akzeptieren würden, es sei denn, wir zollen ihnen etwas Respekt. Open Subtitles تعلمين أنّ قومك لن يقبلوا الهدنة ما لم نبدِ لهم بعض الاحترام.
    Sie dürfen auch keine Bestechungen annehmen. aber hier bin ich. Open Subtitles من المفترض أيضاً أن لا يقبلوا رشاوي، ولكن ها أنا ذا.
    Doch was, wenn sie den Handel nicht annehmen? Open Subtitles لكن ماذا لو لم يقبلوا بالمساومة على الإطلاق؟
    Aber wenn die Zahl in den nächsten 2 Tagen nicht steigt, dann sage ich meinen Leuten, dass sie das aktuelle Angebot annehmen sollen. Open Subtitles ولكن إن لم يرتفع الرقم في اليومين التاليين, سأخبر رجالي أن يقبلوا بالعرض المعروض حالياً.
    Sie küssen sich? Sie sollten sich nicht küssen! Warum funktioniert das nicht? Open Subtitles لا ينبغي أن يقبلوا بعضهم ، لماذا لم ينجح ذلك؟
    Deshalb küssen sich die Menschen nie, bevor sie nicht eine emotionale Beziehung eingehen. Open Subtitles لهذا الناس عليهم ان لا يقبلوا ان ليظهروا اتصالا عاطفيا
    Anständige Jungs küssen doch nicht so. Open Subtitles الرجال المهذبين لا يقبلوا بهذه الطريقة
    Wir waren bei der Hälfte der Spezialisten dieses Stadt. Die andere Hälfte akzeptiert nicht- mal unsere Krankenversicherung,... und jetzt erzählt mir Dr. Bloom auch noch, dass Open Subtitles لقد ذهبنا لنصف المتخصصين في المدينة والنصف الآخر لم يقبلوا بالتأمين الذي لدينا،
    In all ihren Szenarios kehre ich zu dir zurück, da das Publikum eine Abkehr vom Familienglück nicht akzeptiert. Open Subtitles كل العناوين لقصتها تشير لتركي لها والعودة لكِ... لأن المشاهدون يقبلوا رفضاَ للأسرة الأمريكية السعيدة
    Ich weiß, dass Harvey und Jessica mich nie wirklich akzeptiert haben, aber ich dachte, du wärst anders. Open Subtitles كنت أعلم بأنّ (هارفي) و (جيسيكا) لم يقبلوا بي حقاً ولكنّني ظننت بأنّكِ مُختلفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus