Die nächste Frage, die Sie sich stellen müssen, ist: sollten wir sie fürchten? | TED | السؤال الآخر الذي ينبغي عليكم سؤاله هو، هل ينبغي علينا الخوف منه؟ |
Wenn die Polizei uns nicht beschützt, dann sollten wir es selbst tun. | Open Subtitles | إذا لم تدافع الشرطة عنا, ربما ينبغي علينا الدفاع عن أنفسنا |
Vielleicht sollten wir versuchen die Gefahr auszunutzen, anstatt sie zu bekämpfen. | Open Subtitles | ربما ينبغي علينا أن نجرب استغلال الخطر بدلاً من محاربته |
wir müssen auch anerkennen, dass wir Vertrauen in ein System setzten, das manchmal kaputt ist, in der Hoffnung, dass es uns bessere Lösungen geben würde. | TED | ينبغي علينا أيضًا الاعتراف أنه وضعنا ثقتنا في نظامٍ كان فاشلًا في كثيرٍ من الأحيان، وكنا نأمل أن يعطينا حلولًا من أجل الأفضل. |
sollen wir,... sie nach draußen bringen? | Open Subtitles | ينبغي علينا ، أنتم تعلمون أن نصطحبها للخارج؟ |
Dafür müssen wir es von Anfang an richtig machen. | TED | لذا، ما ينبغي علينا فعله هو الحصول على حقوق من البداية |
sollten wir uns sorgen? Nein, wir sollten uns nicht sorgen. | TED | ينبغي علينا أن نقلق. لا، لا ينبغي لنا أن تقلق. |
sollten wir all die Daten dieses Mannes sammeln, um sein Erlebnis besser zu machen und uns zu schützen, falls er Schlechtes vor hat? | TED | هل ينبغي علينا أن نجمع كل بيانات ذلك الشخص لجعل من تجربته أفضل ونحمي أنفسنا في حال كان غير مفيدٍ لنا ؟ |
Nein, jeden Tag sollten wir etwas Neues lernen. | TED | لا، كل يوم ينبغي علينا أن نسعى إلى تعلم شيء جديد. |
Sicherlich fragt sich das gerade jeder. Wenn du sagst: "sollten wir? | TED | إني متأكدة أننا جميعا نفكر به، عندما تقول : هل ينبغي علينا ؟ |
Zuerst sollten wir die Frage stellen: Wie können wir unsere Pflanzen kältebeständig machen? | TED | السؤال الذي ينبغي علينا طرحه على الأرجح هو، كيف يمكننا جعل نباتاتنا تتحمل البرد؟ |
Sie werden auf der ganzen Welt immer und immer öfter aus dem selben Grund geschlossen. Und ich finde, das sollten wir genausowenig zulassen. | TED | إنها أعداد الشواطئ التي تغلق يتزايد في جميع أقطار العالم للسبب نفسه. و أنا أعتقد أنه لا ينبغي علينا أن نتحمل هذا أيضا. |
Und weil wir diese Arbeit zur Zeit des finanziellen Zusammenbruchs begannen, zu der Zeit, als die Zwangsvollstreckungen in die Nachrichten kamen, sagten wir, hmmm, vielleicht sollten wir tatsächlich im Finanzbereich beginnen. | TED | ولأننا بدأنا هذا البحث أثناء وقت الإنهيار الاقتصادي، تقريبا الوقت الذي كانت أزمة الرهن العقاري فيه تتصدر الأخبار، قلنا، هممم، ربما ينبغي علينا أن نبدأ فعلا في المجال الاقتصادي. |
Als zweites sollten wir uns wirklich bemühen, weit weniger Energie für die Herstellung dieser Materialien aufzuwenden. | TED | ثانيا ، ينبغي علينا أن نسعى حقا إلى استخدام الطاقة أقل بكثير أثناء صناعة هذه المواد. |
der uns nicht weiterbringt. Und Nummer drei: wir müssen ebenfalls sicherstellen, dass die Wahrheiten und Faktenerzählungen schmerzhaft sind. | TED | والمفهوم الثالث: ينبغي علينا أيضًا أن نتأكد أن الحقيقة وقولها شيء مؤلم. |
wir müssen einen Rahmen für geistiges Eigentum schaffen, der das Tauschen sicher und einfach verständlich macht. | TED | وما ينبغي علينا فعله هو إيجاد منصة ملكية فكرية تجعل التقاسم آمناً، وتجعله مفهوم بصورة سهلة، |
sollen wir ihn uns ansehen? | Open Subtitles | في محطة المترو، هل ينبغي علينا تقصي الأمر ؟ |
Maria, hörst du jetzt bitte auf? - Warum sollen wir einem einzelnen Arzt vertrauen? | Open Subtitles | ماريا ، هل يمكنك التوقف من فضلك هل ينبغي علينا أن نثق برأي طبيب واحد ؟ |
Um das zu zeigen, müssen wir neue Kräfte mit neuen Ladungen einführen. | TED | ولمعرفة ذلك، ينبغي علينا إستحداث قوى جديدة.. بإتجاهات شحن جديدة. |
wir sollten uns Glorys Opfer ansehen, wo wir schon hier sind. | Open Subtitles | كنت أفكر بأنه ينبغي علينا أن نفحص ضحايا جلوري بينما نحن هنا |
- Bei allem Respekt, Ma'am, - Wir sollten die Kreatur jagen. | Open Subtitles | مع احتراماتي سيدتي, ينبغي علينا أن نطارد تلك المخلوقات |
Wir waren nicht fokusiert, wir haben nicht getan, was Wir hätten tun sollen und jetzt droht die Hölle auf Erden. | TED | لم نكن مركزين، لم ننتهي من ما ينبغي علينا فعله، ونحن الآن نواجه إمكانية الجحيم على الأرض. |
Wir sollten ihn auf die Schnaps-Kreuzfahrt einladen. | Open Subtitles | ينبغي علينا دعوته للقدوم إلى طوافة الخمر |