113. The Committee decided to recommend the proposed allocation of items, taking into account the decisions taken regarding item 65. | UN | 113 - قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، آخذا في الحسبان القرارات المتخذة فيما يتعلق بالبند 65. |
I intend to provide further details in this regard, taking into account the relevant provisions of General Assembly resolutions 61/279 and 63/250. | UN | وأنوي تقديم المزيد من التفاصيل بهذا الشأن، آخذا في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من قراري الجمعية العامة 61/279 و 63/250. |
Such an analysis should have a special focus on low-income women, taking into account the amount of social assistance they receive from the State compared with the actual cost of living, including housing and childcare. | UN | وينبغي لهذا التحليل أن يركز بشكل خاص على المرأة ذات الدخل المنخفض، آخذا في الحسبان قيمة المساعدات الاجتماعية التي تقدمها لها الدولة مقارَنةً بتكاليف المعيشة الفعلية، بما في ذلك السكن ورعاية الأطفال. |
The Secretary-General would make the ultimate decision, also taking into account consultations with the Executive Board. | UN | وسيتخذ الأمين العام القرار النهائي، آخذا في الاعتبار أيضاً المشاورات التي تجري مع المجلس التنفيذي. |
Due to time constraints I will briefly address the issues and make some suggestions bearing in mind HR perspectives. | UN | ونظرا لضيق الوقت فسوف أتناول المسائل باختصار وأقدم بعض الاقتراحات، آخذا في الاعتبار منظورات حقوق الإنسان. |
As such UNDP is now in the process of revising the guidelines, taking into account the current problems. | UN | ولهذا فإن البرنامج الإنمائي هو الآن في مرحلة تنقيح تلك المبادئ التوجيهية، آخذا في اعتباره المشاكل الحالية. |
The Chairman briefed the press on the outcome of the Committee's discussion, taking into account the various views of the members of the Committee. | UN | وأحاط رئيس اللجنة الصحافة بنتائج مناقشة اللجنة آخذا في الاعتبار مختلف آراء أعضائها. |
taking into account the comments of the Standing Committee, the Group would submit its report to the Board in 2002. | UN | وسيقدم الفريق العامل تقريره إلى المجلس في عام 2002، آخذا في اعتباره تعليقات اللجنة الدائمة. |
It makes specific proposals, taking into account the comments of States and developments in doctrine and practice since the adoption of part one. | UN | ويقدم مقترحات محددة، آخذا في الاعتبار تعليقات الدول والتطورات التي جدت في النظرية والممارسة منذ اعتماد الباب اﻷول. |
The report will focus on youth as a major theme, taking into account the particular problem of unemployment in Jordan. | UN | وسيركز التقرير على الشباب كموضوع رئيسي، آخذا في الاعتبار المشكلة المحددة المتعلقة بالبطالة في اﻷردن. |
However, once OIOS received a complaint, it dealt with the matter with utmost priority, taking into account the seriousness of the allegations. | UN | لكن المكتب يولي الشكوى فور تلقيها الأولوية القصوى، آخذا في الاعتبار مدى جسامة الادعاءات. |
The Executive Board finally adopted the decision, taking into account the comments of the three delegations. | UN | وأخيرا، اعتمد المجلس التنفيذي المقرر، آخذا في الاعتبار تعليقات الوفود الثلاثة. |
Each country must reform its market taking into account its own resources, possibilities and particular circumstances. | UN | لذا يجب على كل بلد أن يقوم بإصلاح سوقه آخذا في الحسبان ما لديه من موارد وإمكانيات وظروف خاصة. |
As such, UNDP is now in the process of revising the guidelines, taking into account the current problems. | UN | ولهذا، يعكف البرنامج الإنمائي حاليا على تنقيح تلك المبادئ التوجيهية آخذا في الاعتبار المشاكل الحالية. |
The consultant subsequently prepared a revised text of the draft training manual, taking into consideration comments received from Parties. | UN | وبناء على ذلك، قام الخبير الاستشاري بإعداد نص منقح لمشروع دليل التدريب، آخذا في اعتباره التعليقات التي وردت من الأطراف. |
There had been resounding support for the two-State solution, taking into account the legitimate concerns of Israel and Palestine. | UN | وكان هناك تأييد هائل لحل الدولتين، آخذا في الاعتبار الشواغل الشرعية لإسرائيل وفلسطين. |
It also builds upon the reports of the previous mandate holders, taking into account recent developments and information gathered through consultations with relevant stakeholders and research conducted by the Special Rapporteur. | UN | وهو يستند أيضا إلى تقارير المكلفين السابقين بولايات، آخذا في الاعتبار التطورات الأخيرة والمعلومات التي جُمعت عن طريق المشاورات مع الجهات المعنية، وكذلك البحوث التي أجراها المقرر الخاص. |
Two of the four remaining challenges were decided upon by the Under-Secretary-General for Management, taking into account reports by single Board experts: in one case the challenge was sustained, and in the other it was denied. | UN | وفصل وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في اثنين من الطعون الأربعة المتبقية، آخذا في اعتباره التقريرين اللذين قدم كل منهما خبير واحد من خبراء المجلس: فقبل الطعن في حالة ورفضه في الأخرى. |
Reaffirming the importance of enhancing the monitoring of the Somalia and Eritrea arms embargoes through persistent and vigilant investigation into the violations, bearing in mind that strict enforcement of the arms embargoes will improve the overall security situation in the region, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا عن طريق التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الحالة الأمنية عموما في المنطقة، |
His country also reiterated its full support for the International Criminal Court, bearing in mind that the fight against impunity was a key component of the rule of law, particularly in relation to the most serious human rights violations. | UN | وقال أيضا إن بلده كرر كذلك تأكيد دعمة الكامل للمحكمة الجنائية الدولية، آخذا في الاعتبار أن مكافحة الإفلات من العقاب عنصر أساسي من عناصر سيادة القانون، لا سيما فيما يتعلق بأشد الانتهاكات خطورة لحقوق الإنسان. |
He has been adding to the small team which accompanied him to Beirut and has begun to establish the headquarters of the Commission, keeping in mind the safety and security of his staff. | UN | وسعى جاهدا إلى تعزيز الفريق المصغّر الذي رافقه إلى بيروت وشرع في إنشاء مقر اللجنة، آخذا في الحسبان أمن موظفيها. |