"آفاقا" - Traduction Arabe en Anglais

    • prospects
        
    • horizons
        
    • avenues
        
    • perspectives
        
    • possibilities
        
    • vistas
        
    • prospect
        
    • vista
        
    • up vast
        
    • frontiers
        
    • opportunities for
        
    • ground-breaking
        
    These talks open up new prospects for a final settlement of this conflict, which has lasted far too long. UN إن هذه المحادثات تفتح آفاقا جديدة أمام التسوية النهائية لهذا الصراع، الذي دام أمدا أطول مما ينبغي.
    Along with the launching of the first man-made satellite, the first manned space flight opened new horizons and frontiers for human endeavours and established the beginning of space research and exploration, revealing unprecedented prospects for the world. UN وإلى جانب إطلاق أول ساتل من صنع الإنسان، فإن أول رحلة بشرية إلى الفضاء فتحت آفاقا وحدودا جديدة للمساعي البشرية وأرست البداية لأبحاث الفضاء واستكشافه، مما كشف للعالم عن آفاق لم يسبق لها مثيل.
    First, many Governments and their private sector counterparts face diminished prospects of accessing finance, whether in international or domestic markets, as a result of the tightening of credit markets. UN فأولا، يواجه العديد من الحكومات ونظراؤها من القطاع الخاص آفاقا محدودة في الحصول على التمويل، سواء في الأسواق الدولية أو المحلية، من جراء تشديد أسواق الائتمان.
    It imposes grander objectives, but also opens up wider horizons. UN إنه يفرض أهدافا أكبر، لكنه أيضا يفتح آفاقا أوسع.
    Under his chairmanship the Commission consolidated its position and enhanced its profile within the international community and developed new avenues for future growth. UN لقد تمكنت اللجنة برئاسته من توطيد وضعها وتعزيز صورتها في المجتمع الدولي كما فتحت آفاقا جديدة للنمو.
    The European Union felt that the suspension and, in due course, the lifting of the sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya would open up new perspectives for the social and economic development of the country. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن تعليق الجزاءات ورفعها في الوقت المناسب سيفتح آفاقا جديدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    However, new possibilities and greater benefits for humankind have also emerged. UN بيد أن آفاقا جديدة وفوائد عظمى للبشرية قد برزت أيضا.
    My delegation expresses the hope that this agreement will open new vistas for further dialogue and greater understanding between the two countries. UN ويعرب وفدي عن أمله في أن يفتح هذا الاتفاق آفاقا جديدة ﻹجراء مزيد من الحوار، ولمزيد من التفاهم بين البلدين.
    Against this backdrop, African policymakers have been very active in recent years, opening up new prospects for the region. UN ومن هذا المنطلق، بدأ مقررو السياسات الأفارقة العمل الدؤوب في السنوات الأخيرة، مما فتح آفاقا جديدة أمام المنطقة.
    I believe that it will provide us with excellent prospects for the next three years. UN ونعتقد أنه سيوفر لنا آفاقا ممتازة على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    For certain types of services, alternatives to public delivery mechanisms can offer the best prospects for improved results. UN وبالنسبة إلى بعض أنواع الخدمات، يمكن أن تتيح بدائل آليات التنفيذ التابعة للقطاع العام آفاقا أفضل لتحسين النتائج.
    The signing of the Lusaka ceasefire agreement by all the parties in conflict has opened up new prospects for that brotherly people. UN كذلك فإن توقيع جميع اﻷطراف على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار فتح آفاقا جديدة أمام ذلك الشعب الشقيق.
    The START process has offered and still offers prospects for reductions which can only be welcomed. UN وقد أتاحت عملية معاهدة ستارت ولا تزال تتيح آفاقا لإجراء تخفيضات لا بد أن تحظى بالترحيب.
    Togo resolutely endorses this dynamic approach, which opens up new prospects for the continent. UN إن توغو تؤيد بقوة هذا النهج الديناميكي، الذي يفتح آفاقا للقارة.
    Sustaining and consolidating the progress made by Kosovo will require concrete prospects for the conclusion of the future status process and the active and constructive cooperation of all involved. UN ولسوف يتطلب التقدم المتواصل والوطيد الذي تحرزه كوسوفو آفاقا عملية تنبئ باختتام عملية الوضع المقبل فضلا عن التعاون الفعال والبناء من جانب جميع الأطراف ذات الصلة.
    The mergers taking place between regions have also opened up new prospects for cooperation with the German federal Länder. UN ويفتح اندماج هذه المناطق آفاقا جديدة للتعاون مع مناطق في إقليم ألمانيا الاتحادية.
    By expanding the scope of issues discussed, this sort of dialogue can also open up new horizons for seeking possible solutions and compromises. UN وبتوسيع نطاق القضايا الخاضعة للمناقشة، يمكن لهذا النوع من الحوار أيضا أن يفتح آفاقا جديدة سعيا إلى إيجاد حلول وتسويات ممكنة.
    Coming as it did at the end of the cold war, the Decade opened up avenues that previously could never have been successfully pursued. UN فقد بدأ بانتهاء الحرب الباردة، وفتح آفاقا لم يكن من المستطاع على اﻹطلاق في السابق أن نسعى إلى تحقيقها بنجاح.
    Recent years have seen technological developments which open up perspectives for new uses of outer space, including military ones. UN فقد شهدت السنوات اﻷخيرة تطورات تكنولوجية تفتح آفاقا لاستخدامات جديدة للفضاء الخارجي، بما فيها الاستخدامات العسكرية.
    However, the character and scope of the Committee's mandate and working methods represent an important innovation and open new possibilities for inter-State cooperation. UN إلا أن طابع اللجنة ونطاق مهامها يمثلان ابتكارا هاما ويفتحان آفاقا جديدة للتعاون بين الدول.
    Practically all CSCE operational activities open broad vistas for cooperation with the United Nations and other international organizations. UN وتفتح جميع أنشطة المؤتمر التشغيلية تقريبا آفاقا عريضة جدا للتعاون مع اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    Through these efforts Member States have reached a new stage that offers the prospect of achieving the goal of comprehensive reform of the Security Council. UN ومن خلال هذه الجهود وصلت الدول الأعضاء إلى مرحلة جديدة تفتح آفاقا لتحقيق هدف الإصلاح الشامل لمجلس الأمن.
    And information technology has opened a whole new vista of communication, including e-commerce. UN وفتحت تكنولوجيا المعلومات آفاقا جديدة تماما في مجال الاتصالات، بما فيها التجارة الإلكترونية.
    The end of the cold war at first seemed to promise a new dawn for the United Nations, opening up vast potentialities for international cooperation unfettered by ideological conflict. UN ولقد بدا للوهلة اﻷولى أن نهاية الحرب الباردة تبشر بفجر جديد لﻷمم المتحدة، وأنها تفتح آفاقا جديدة للتعاون الدولي محررة من قيود الصراع اﻷيديولوجي.
    The State Program on Poverty Reduction and Sustainable Development creates broad opportunities for improvement of women entrepreneurship. UN ويفتح البرنامج الحكومي للحد من الفقر والتنمية المستدامة آفاقا واسعة لتحسين وضع المرأة على تنظيم المشاريع.
    This year's draft text builds on last year's ground-breaking resolution. UN ويعتمد مشروع نص هذا العام على قرار العام الماضي الذي فتح آفاقا جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus