"أجل التوصل إلى توافق في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to reach a
        
    • to achieve a
        
    • so as to build
        
    • a view to achieving
        
    • a view to reaching a
        
    • for the sake
        
    • interests of achieving
        
    • to bring about a consensus
        
    His delegation was among the many that had engaged actively in the negotiations, with a constructive and flexible spirit, to reach a consensus. UN وقال إن وفده كان من بين كثيرين شاركوا فعليا في المفاوضات، بروح بناءة ومرنة، من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    A considerable political effort was made in the Congress to reach a consensus on which candidates to elect. UN وقد بذل الكونغرس جهودا سياسية ملحوظة من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن أسماء المرشحين.
    We will continue to constructively engage in this process to reach a consensus as early as possible. UN وسنواصل المشاركة في هذه العملية بشكل بّناء من أجل التوصل إلى توافق في الآراء في أقرب وقت.
    It hoped that all delegations would work together to achieve a consensus on the next scale. UN وأعربت عن أملها في أن تعمل جميع الوفود معا من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الجدول القادم.
    When deciding on the nature of the outcome, a main objective should be to maximize the time devoted to substantive dialogue among government representatives so as to build consensus on issues within UNCTAD's competence and reduce to the necessary minimum the time devoted to drafting exercises. UN 2- ولدى البت في طبيعة الحصيلة، ينبغي أن يكون من الأهداف الرئيسية تخصيص أقصى قدر ممكن من الوقت للحوار الموضوعي بين ممثلي الحكومات من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول القضايا التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد، وتقليص الوقت المخصص لعمليات الصياغة إلى الحد الأدنى الضروري.
    It was therefore willing to take part in consultations with a view to achieving the widest possible consensus on the issue, as a basis for ensuring the durability and viability of the Development Account. UN لذلك فهو على استعداد للاشتراك في المشاورات من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة على أوسع نطاق ممكن، لضمان استمرارية وفعالية حساب التنمية.
    In conclusion, I would like to say that we encourage you and your successor to continue consultations with a view to reaching a consensus on the Conference's programme of work. UN وفي الختام، أود أن أضيف أننا نشجعكم أنتم وخلفكم على مواصلة المشاورات من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل المؤتمر.
    We demonstrated flexibility like other members in the Conference on Disarmament family to reach a consensus. UN وبرهنّا، كغيرنا من أعضاء أسرة مؤتمر نزع السلاح، عن تحلينا بالمرونة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    We would also like to thank the coordinators of the two draft resolutions for their unrelenting efforts to reach a consensus. UN ونود أيضا أن نشكر منسقي مشروعي القرارين على جهودهما الدؤوبة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    It was clear that informal and bilateral consultations and a spirit of compromise would be necessary to reach a consensus on that document, and the European Union was willing to play an active role to that end. UN وأضاف أنه من الضروري إجراء مشاورات غير رسمية وثنائية وإيجاد روح من الوفاق من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه الوثيقة وأن الاتحاد الأوروبي على استعداد للقيام بدور إيجابي تحقيقاً لهذه الغاية.
    Therefore, the obstinate postponement of even tackling the problem of war damages in order to reach a consensus on the issues of State succession is a serious obstacle to efforts to agree on a general approach to the matter. UN لذلك، فإن التعنت في إرجاء حتى مناقشة مشكلة تعويضات الحرب، من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء على قضايا خلافة الدول، يعتبر عقبة كأداء أمام الجهود الرامية إلى الاتفاق على نهج عام تجاه هذا الموضوع.
    They exchange views on the current challenges to our country in order to reach a consensus on the way democracy should function in Burundi. UN إنهم يتبادلون وجهات النظر بشأن التحديات الحالية التي تواجه بلدنا وذلك من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول الطريقة التي ينبغي أن تعمل بها الديمقراطية في بوروندي.
    In conclusion, we call upon all delegations to demonstrate the necessary political will and flexibility in their positions in order to reach a consensus on pending matters under this item. UN وختاماً، ندعو جميع الوفود إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة والمرونة الكافية في مواقفها من أجل التوصل إلى توافق في الرأي حول المسائل العالقة في هذا البند.
    India will continue to participate constructively in the ongoing efforts to reach a consensus on the CD's programme of work, and the special session that we convene must have this as its foremost objective. UN وستواصل الهند المشاركة البنّاءة في الجهود الجارية من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر، ويجب أن يكون هذا الأمر الهدف الأول للدورة الاستثنائية التي سنعقدها.
    India will continue to participate constructively in the ongoing efforts to reach a consensus on the CD's programme of work. UN وستواصل الهند المشاركة بصورة بناءة في الجهود المبذولة حالياً من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    Together with continued efforts to reach a consensus on the programme of work of the Conference, informal thematic discussions are under way on all the items on the agenda we have adopted. UN وإلى جانب الجهود المتواصلة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر، تجري المناقشات المواضيعية غير الرسمية بشأن جميع بنود جدول الأعمال الذي اعتمدناه.
    The governement will consult with all concerned parties and members of various religious organizations to achieve a consensus on this issue. UN وستتشاور الحكومة مع جميع الأطراف المعنية ومع أعضاء مختلف المنظمات الدينية من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Work can then be started in earnest to achieve a consensus on a work programme and its implementation this year so that the Conference can begin substantive work at an early date. UN عندئذ يمكن بدء العمل بجدية من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل وتنفيذه هذا العام بحيث يتسنى للمؤتمر مباشرة العمل الجوهري في وقت قريب.
    When deciding on the nature of the outcome, a main objective should be to maximize the time devoted to substantive dialogue among government representatives so as to build consensus on issues within UNCTAD's competence and reduce to the necessary minimum the time devoted to drafting exercises. UN 2- ولدى البت في طبيعة الحصيلة، ينبغي أن يكون من الأهداف الرئيسية تخصيص أقصى قدر ممكن من الوقت للحوار الموضوعي بين ممثلي الحكومات من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول القضايا التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد، وتقليص الوقت المخصص لعمليات الصياغة إلى الحد الأدنى الضروري.
    Because of this requirement, adequate time has to be given to the delegates with a view to achieving consensus on matters of vital concern to the country. UN ويحتاج هذا المطلب إلى إتاحة وقت كاف للمندوبين من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن المسائل ذات اﻷهمية الحيوية لميانمار.
    " The delegations of our States have participated effectively, in collaboration with the delegations of the members of the Organization of the Islamic Conference, in the work of the Conference and its subcommittees with a view to reaching a consensus of opinion. UN " لقد شاركت وفود هذه الدول بالتعاون مع وفود الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بفعالية في أعمال المؤتمر واللجان الفرعية المنبثقة عنه من أجل التوصل إلى توافق في الرأي.
    It was, however, ready to make an effort for the sake of consensus. UN بيد أنه مستعد مع ذلك لبذل الجهود من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    In the interests of achieving consensus, delegations should be allowed time for consultations. UN ومن أجل التوصل إلى توافق في الآراء، ينبغي إتاحة الوقت للوفود كي تجري المشاورات.
    103. Subsequently, Russia undertook vigorous diplomatic efforts to bring about a consensus on a program of work for the Conference. UN 103 - وعقب ذلك، بذل الاتحاد الروسي جهودا دبلوماسية حثيثة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus