"أحكام القرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • the provisions of resolution
        
    • the terms of resolution
        
    • provisions of the resolution
        
    • terms of the resolution
        
    • its provisions
        
    • provision of resolution
        
    • the terms of its resolution
        
    • the provisions of resolutions
        
    • the provisions of Security Council resolution
        
    • General Assembly resolution
        
    • provisions of its resolution
        
    • provisions of the resolutions
        
    • the requirements of resolution
        
    Following the adoption of Security Council resolution 1803, the EU immediately initiated the preparation of legal instruments implementing the provisions of resolution 1803. UN وعقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1803، شرع الاتحاد الأوروبي على الفور في إعداد الصكوك القانونية التي تنفذ أحكام القرار 1803.
    We consider useful the discussion that took place on progress in implementing the provisions of resolution 61/105 with respect to bottom fishing. UN ونعتبر أن المناقشة التي جرت بشأن التقدم في تنفيذ أحكام القرار 61/105 المتعلق بالصيد في أعماق البحار هي مناقشة مفيدة.
    Additional appropriation approved under the provisions of resolution 41/213 UN اعتماد إضافي موافق عليه بموجب أحكام القرار 41/213
    By the terms of resolution 48/126, the entire United Nations system has been asked to contribute to its successful observance. UN وبمقتضى أحكام القرار ٤٨/١٢٦، طلب الى منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها اﻹسهام في الاحتفال بتلك السنة على نحو ناجح.
    While that was a step in the right direction, all provisions of the resolution must be implemented. UN وبالرغم من أن هذا يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، فإنه يجب تنفيذ جميع أحكام القرار.
    A State may utilize this exception merely by notifying the Committee of its intention to invoke the provisions of resolution 1452, unless the Committee makes a negative decision within 48 hours. UN ويمكن للدولة أن تستعمل هذا الاستثناء بمجرد إخطار اللجنة باعتزامها الاستناد إلى أحكام القرار 1452، ما لم تتخذ اللجنة قرارا بالرفض في غضون 48 ساعة من ذلك الإخطار.
    The discussion reflected concern within the Council over the deterioration of the situation and the alleged violations of the provisions of resolution 1591 (2005). UN وعكست المناقشة ما يساور المجلس من قلق إزاء تدهور الحالة ومزاعم انتهاكات أحكام القرار 1591.
    the provisions of resolution 1737 include, inter alia, that: UN تشمل أحكام القرار 1737، من بين أمور أخرى، ما يلي:
    The EU immediately initiated the preparation of legal instruments implementing the provisions of resolution 1737. UN وبدأ الاتحاد الأوروبي على الفور في إعداد صكوك قانونية لتنفيذ أحكام القرار 1737.
    This section is a preliminary attempt at presenting the provisions of resolution 47/199 in the programme area from this perspective. UN وهذا الفرع محاولة أولية لتقديم أحكام القرار ٤٧/١٩٩ في مجال البرامج من هذا المنظور.
    6. Further decides that, in order to make fully effective the provisions of resolution 748 (1992), all States shall: UN ٦ - يقرر كذلك أنه بغية إعمال أحكام القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( إعمالا كاملا، على جميع الدول أن:
    The activities relating to the Summit will be financed from both regular budget and extrabudgetary resources, taking into account the provisions of resolution 40/243. UN وستمول اﻷنشطة المتصلة بمؤتمر القمة من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية مع مراعاة أحكام القرار ٤٠/٢٤٣.
    " 6. Further decides that, in order to make fully effective the provisions of resolution 748 (1992), all States shall: UN " ٦ - يقرر كذلك أنه بغيـة إعمال أحكام القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( إعــمالا كــاملا، على جميــع الدول أن:
    Accordingly, the revisions reflect the provisions of resolution 48/258 A with regard to programme 38. UN وتبعا لذلك، تعكس التنقيحات أحكام القرار ٤٨/٢٥٨ ألف فيما يتعلق بالبرنامج ٣٨.
    In addition, it stated that reports prepared by the maritime monitoring inspectors had not mentioned any activity inconsistent with the terms of resolution 46/215. UN وأفادت، باﻹضافة إلى ذلك أن التقارير التي أعدها مفتشو الرصد البحري لم تذكر أي نشاط لا يتفق مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥.
    However, no such endorsement of that autonomous decision of the Council had been required under the terms of resolution 60/251. UN ولكن، لم يكن من المطلوب، بمقتضى أحكام القرار 60/251، تأييد القرار المستقل الذي اتخذه المجلس.
    Under the terms of resolution 60/180, the Office is to be staffed by qualified experts to assist and support the Peacebuilding Commission. UN وتقضـي أحكام القرار 60/180 بأن يتألف ملاك موظفـي المكتب من خبراء مؤهلين لمساعدة لجنة بناء السلام ودعمها.
    The delegation of Belarus fully associates itself with the provisions of the resolution we have adopted. UN يؤيد وفد بيلاروس تأييدا تاما أحكام القرار الذي اتخذناه.
    The provisions of the resolution should be interpreted in a manner consistent with the national legislation of each individual State. UN ينبغي تفسير أحكام القرار بطريقة تتسق مع التشريعات الوطنية لكل دولة على حدة.
    Costa Rica believes that it is the parties' responsibility to implement the provisions of the resolution. UN ترى كوستاريكا أن الأطراف تتحمل مسؤولية تنفيذ أحكام القرار.
    Notwithstanding the time constraints and deadlines, their comments had been taken into account, except where they went against the terms of the resolution. UN وبالرغم من ضيق الوقت والآجال المحددة، أخذت تعليقاتها في الاعتبار ما لم تكن متعارضة مع أحكام القرار.
    However, despite the adoption of the resolution, the situation on the ground did not change, and Israel, the occupying Power, did not comply with any of its provisions. UN وبالرغم من اعتماد القرار لم يتغير الوضع على الأرض ولم تلتزم إسرائيل قوة الاحتلال بأي من أحكام القرار.
    The Administrator is committed to implementing this provision of resolution 62/208. UN ومدير البرنامج ملتزم بتنفيذ هذا الحكم من أحكام القرار 62/208.
    22. Under the terms of its resolution 55/275 of 14 June 2001, the Assembly appropriated and apportioned the amount of $232,119,600. UN 22 - بموجب أحكام القرار 55/275 المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2001، خصصت الجمعية العامة مبلغ 600 119 232 دولار وقامت بتقسيمه.
    102. On 11 August 2006, the Security Council adopted resolution 1701 (2006), in which it emphasized the importance of the extension of the control of the Government of Lebanon over all Lebanese territory in accordance with the provisions of resolutions 1559 (2004) and 1680 (2006) and the relevant provisions of the Taif Accords. UN 102 - وفي 11 آب/أغسطس 2006، اتخذ مجلس الأمن القرار 1701 (2006) الذي أكد فيه أهمية بسط سيطرة حكومة لبنان على كامل الأراضي اللبنانية وفق أحكام القرار 1559 (2004) والقرار 1680 (2006)، والأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاق الطائف.
    - Since the end of 1991, Iraq has kept none of the weapons or weapon components banned under the provisions of Security Council resolution 687 (1991) and has undertaken no activity that contravenes its obligations thereunder; UN - أن العراق لا يحتفظ منذ نهاية عام ١٩٩١ بأية أسلحة أو مكونات أسلحة من التي تم حظرها بموجب أحكام القرار ٦٨٧ وأن العراق لم يقم بأي نشاط يخالف التزاماته بموجب القرار ٦٨٧.
    She failed to understand why the Secretary-General thought it necessary to ensure that the provisions of the resolution were not applied retroactively and asked whether there had been any instances in which a General Assembly resolution had been implemented retroactively. UN وقالت إنها لا تستطيع أن تفهم السبب الذي جعل اﻷمين العام يظن أن من الضروري كفالة ألا تطبق أحكام القرار بأثر رجعي وتساءلت عما إذا كانت هناك حالات جرى فيها تطبيق قرار الجمعية العامة بأثر رجعي.
    29. Bearing in mind the provisions of its resolution 47/190, the Assembly may decide that the special session should be a self-standing event and that it should take place before its fifty-second session. UN ٢٩ - وفي ضوء أحكام القرار ٤٧/١٩٠، قد تقرر الجمعية العامة أن تكون الدورة الاستثنائية عملية قائمة في حد ذاتها وأن تعقدها قبل دورتها الثانية والخمسين.
    The provisions of the resolutions will be published in the bulletin of the Ministry of Economy of Slovakia. UN وستنشر أحكام القرار في نشرة وزارة الاقتصاد في سلوفاكيا.
    There is ongoing monitoring of the requirements of resolution 1737 (2006) and of all movements of goods and means of transport to Iran, including goods mentioned in documents S/2006/814 and S/2006/815. UN ويتواصل رصد تنفيذ أحكام القرار 1737 (2006)، وكافة أشكال نقل البضائع ووسائط النقل في ما يتصل بإيران، ويشمل ذلك البضائع المحددة في وثيقتي مجلس الأمن S/2006/814 و S/2006/815.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus