"أدركت أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • I realized that
        
    • I realized it
        
    • I realized he
        
    • I realized I
        
    • realized that I
        
    • have realized that
        
    • realizing that the
        
    • realize that
        
    • I figured he
        
    • realised that
        
    • I realised it
        
    • realized that he
        
    • realized that it
        
    • just realized
        
    I realized that I didn't have a lot of time remaining. Open Subtitles لقد أدركت أنه لم يعد يتبقى لي الكثير من الوقت
    I realized that no matter how scared I get, if I'm going to survive in prison I have to do it as myself. Open Subtitles أدركت أنه بغض النظر عن خوفي الشديد فان كنت أريد أن أبقى حياً في السجن فسيكون علي أن أعتمد على نفسي
    I don't know, but when I realized it was her, Open Subtitles أنا لا أعرف، ولكن عندما أدركت أنه كان لها،
    But when I realized he wasn't gonna drop that 50-inch plasma, Open Subtitles ولكن عندما أدركت أنه لم يكن سيسقط شاشة البلازما الـ50
    That's when I realized I had to handle this myself. Open Subtitles إلى أن أدركت أنه يجب أن أتولى الأمر بنفسي
    He became an obsession with me, until I realized, that there was nothing within. Neither consciance nor reason that was... even remotely human. Open Subtitles كان يشكّل هاجساً لي، حتّى أدركت أنه لا يوجد داخله أيّ ذرة من الضمير أو من العقل لا شيء بالإنسانيةّ بصلة
    I realized that if I continued like that, maybe I can die. Open Subtitles أدركت أنه إذا استمريت على هذا النسق من المرجح أن أموت
    I realized that if we're hosted by the Pirate Party it means that if someone closes them down, they're closing down the party. Open Subtitles أدركت أنه إذا تمّت إستضافة موقعنا من طرف حزب القراصنة فهذا يعني أنه إذا قام شخص ما بإيقافهم فسيقومون بغلق الحزب
    Because I realized that he'd found someone to help him do what he wanted, someone to help him die. Open Subtitles لأنني أدركت أنه وجد أحدهم ليساعده بفعل ما يريد أحدًا يساعده ليموت
    But once I realized it was real, something deep in my heart told me this was meant to be. Open Subtitles لكن بمجرد أن أدركت أنه كان حقيقياً شيء عميق في قلبي قال لي أن هذا كان مقدراً
    I mean, it just looked like a bunch of numbers, but then I realized it's longitude and latitude. Open Subtitles أعني أنه بدا كالعديد من الأرقام ولكن بعدها أدركت أنه خط الطول والعرض
    I realized it was very dangerous deliver even the CIA. Open Subtitles أدركت أنه من الخطير جداً أن أُسلمه حتى لـ"سي.آي.إيه
    I realized he simply wanted me to stroke his head, take pity, join him in bemoaning his bad luck. Open Subtitles أدركت أنه أرادني ببساطة أن أواسيه وأشفق عليه, وأشاركه في الرثاء لحظه السيئ.
    And then I realized he was using his lunch money. Open Subtitles ‏ثم أدركت أنه يشتريها بالمال المخصص لغدائه. ‏
    I realized I could never find the gold without your help, so I made it this week's family outing. Open Subtitles أدركت أنه لن يمكنني أبداً إيجاد الذهب بدون مساعدتكم لذا قررت أنها ستكون النزهة العائلية لهذا الأسبوع
    - I realized I could feel things again, so I asked this dude to punch me in the face a couple times, and he went a little overboard. Open Subtitles أوه ، لقد أدركت أنه بإمكاني الشعور مرة أخرى فطلبت من رجل أن يضربني على وجهي عدة مرات و ، امم ، وقد اخذه حماسه
    I realized that I could not rule without the support of my Catholic nobles. Open Subtitles أدركت أنه لا يمكنني الحكم بدون دعم من النبلاء الكاثوليكية
    Most countries have realized that they do not have adequate physical infrastructure for enhanced private investment and sustainable rapid economic growth. UN فمعظم البلدان أدركت أنه ليس لديها هياكل أساسية مادية كافية لتحسين الاستثمارات الخاصة والنمو الاقتصادي السريع المستدام.
    Mr. K.P. could not remember whether the group left by themselves after realizing that the police had been called or whether the police removed them. UN ولم يتذكر السيد ك. ب. إن كانت المجموعة غادرت بنفسها عندما أدركت أنه قد تم استدعاء الشرطة أم إن كانت الشرطة قد أخلتها.
    All parties stand to gain if they realize that there is no real alternative to negotiations and to a just and lasting peace for everybody. UN وستستفيد جميع اﻷطراف إذا ما أدركت أنه لا يوجد بديل حقيقي عن المفاوضات، وعن السلام العادل والدائم للجميع.
    I was going to say hi, then I figured he doesn't care he looks like you. Open Subtitles وكنت سأذهب و أسلم عليه ولكن أدركت أنه لا يبالي بالشبه بينكما
    I suddenly realised that I could have her imprisoned and she could have me imprisoned, because these two children had been talking about it. Open Subtitles وفجأه أدركت أنه يمكننى التسبب فى سجنها مثلما يمكنها التسبب فى سجنى بسبب ما تحدث عنه هاذين الصبيين
    Late, as always, I realised it was me in the window. Open Subtitles متأخراً، كما هو الحال دائماً، أدركت أنه كنت أنا بالنافذة
    But I realized that it's not England that I miss, but the way that I felt when I was there. Open Subtitles ولكن أدركت أنه ليس من إنجلترا أن أفتقد، ولكن الطريقة التي شعرت عندما كنت هناك.
    You know, I just realized, If we don't find him, If he's dead, You'll be in charge. Open Subtitles أدركت أنه إذا لم نجده لو هو ميت، ستكون المسؤول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus