"أدركت بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • I realized that
        
    • I realize that
        
    I realized that it was 9 months before riley was born. Open Subtitles أدركت بأن ذلك كان قبل 9 أشهر من ولادة رايلي
    Yeah, when I realized that this kid was a real student at Malibu, Open Subtitles أجل ، عندما أدركت بأن ذلك الشاب هو طالب حقيقي بالجامعة
    I realized that announcing my pregnancy in conjunction with the wing, while Daniel's name is still in tatters, would cast a shadow over my child's life before it's even begun. Open Subtitles لقد أدركت بأن إعلان حملي بتزامنه مع الجناح بالوقت الذي إسم دانييل لازال في حاله يرثى لها
    But in the sweat lodge, I realized that the program was right. Open Subtitles لكن في كوخ التعرق أدركت بأن البرنامج كان على حق
    I realize that I can never get closer to that world. Open Subtitles أدركت بأن لا يمكن أبدًا أن أقترب من ذلك العالم
    But then I realized that with her at my side as a proper escort, Open Subtitles .سيُخرب خطتي ولكني أدركت بأن وجودها بجانبي تبدو كمُرافِق مُناسب
    Well, because I realized that the world is even colder than I am. Open Subtitles حسنٌ , لأنني أدركت .بأن العالم أبرد منّي حتى
    I realized that David actually believes in it... all of it. Open Subtitles أدركت بأن ديفيد في الحقيقة يؤمن بها .. بكلها
    After you left today, I realized that our friendship was a little one-sided. Open Subtitles بعدما غادرت اليوم أدركت بأن صداقتنا أخذت منعطفا جانبيا
    And then I realized that if I couldn't face you or your mother, if I couldn't tell you what was happening it was like that old car. Open Subtitles و بعدئذ أدركت بأن اذا لم أستطع مواجهتك أو أمك , اذا لم أستطع أخبارك ماذا كان يحدث
    That's when I realized that this clause wasn't evil after all. Open Subtitles وذلك عندما أدركت بأن هذا كان شرطاً شريراً بعد كل شيء
    I realized that my life hadn't changed since high school, and I wasn't the only one. Open Subtitles أدركت بأن حياتي لم تتغير منذ المرحلة الثانوية ولم أكن وحيدا
    I realized that, between you and a world forever out of reach, there is a strange and empty tunnel. Open Subtitles أدركت بأن بينكِ وبين عالم بعيد عن الوصول دائمًا هناك نفق غريب وفارغ
    This autumn, I realized that my prayers had been answered. Open Subtitles هذا الخريف، أدركت بأن جميع صلواتي قد استجيبت
    But as I began to investigate, I realized that this pattern of corruption extended much higher. Open Subtitles ولكن عندما بدأت التحقيق أدركت بأن الفساد طال أناساً في مراكز أعلى بكثير
    When I cross of Hendaye began to decipher, and each symbol examined I realized that the star on the pedestal the center of the Milky Way was and that the opposite was the sun, the evil face of the sun on the pedestal Open Subtitles عندما بدأت بفك رموز صليب هينداي و بعد أن درست كل رمز على حِدة , أدركت بأن النجمة الموجودة عند قاعدة التمثال هي مركز مجرة درب التبانة , و المقابل لها هو الشمس
    I've spent four yearsworking these endless hours to fill this void that all the success inthe world is never gonna fill, and I realized that whatI actually want is to have a family. Open Subtitles لقد قضيت أربع سنوات أعمل بشكل متواصل لكي املئ الفراغ الذي لن يملأه كل النجاح الذي في العالم وعندها أدركت بأن ما أريده حقاً هو أن تكون لي عائلة
    I realized that D-man is a great guy. Open Subtitles لقد أدركت بأن ذلك الرجل هو رجل رائع
    Then I realized that trust is a choice. Open Subtitles .حينها أدركت بأن الثقة هي خيار
    I realize that it's illogical, but, here in bluebell, I kind of think it's possible. Open Subtitles أدركت بأن ذلك غير منطقي ولكن هنا في بلوبيل أعتقد بأن ممكن
    Or maybe it's because I realize that everybody has their own story. Open Subtitles او ربما لانني أدركت بأن لكل شخص قصة خاصة به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus