"أساس التكلفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • cost basis
        
    • a cost
        
    • cost and are
        
    • basis of cost
        
    • cost of the
        
    • a full-cost basis
        
    • on a full-cost
        
    The inventory of such non-expendable property is maintained on historical cost basis and the value is disclosed in the notes to the financial statements. UN ويجري جرد هذه الممتلكات غير القابلة للاستهلاك على أساس التكلفة التاريخية وتبين قيمتها في ملحوظات البيانات المالية.
    The inventory of such non-expendable property is maintained on historical cost basis and the value is disclosed in the notes to the financial statements. UN وتدوّن القيمة الجردية لهذه الممتلكات المعمّرة على أساس التكلفة الأصلية، ويفصح عنها في الملاحظات على البيانات المالية.
    The asset records are maintained on the historical cost basis. UN وتُمسك سجلات الأصول على أساس التكلفة التاريخية.
    The prices fixed by the Government for the sale of essential medicines in such outlets on a cost plus nominal profit basis can serve as a benchmark for regulating the prices of the 348 medicines declared as essential. UN ويمكن أن تكون الأسعار التي تحددها الحكومة لبيع الأدوية الأساسية في هذه المنافذ على أساس التكلفة مضافا إليها هامش ربح إسمي بمثابة معيار لتنظيم أسعار الأدوية الأساسية البالغ عددها 384 دواءً.
    The salaries of locally recruited staff are also estimated at net cost and are based on local salary scales applicable to the mission area. UN ومرتبات الموظفين المعينين محليا مقدرة أيضا على أساس التكلفة الصافية واستنادا الى جداول المرتبات المنطبقة على منطقة البعثة.
    One Commission member expressed the view that a decision should not be taken solely on the basis of cost but rather on set principles that enabled the organizations to carry out their mandates. UN وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن رأي مفاده عدم اتخاذ القرارات على أساس التكلفة دون غيرها من العناصر، بل على أساس جملة من المبادئ التي تمكن المنظمات من الاضطلاع بولاياتها.
    All organizations valued non-expendable equipment on a historical cost basis. UN وقد قيمت جميع المنظمات المعدات غير المستهلكة على أساس التكلفة التاريخية.
    Under the United Nations system accounting standards, recognition and measurement of all investments were done on cost basis. UN تُسجل جميع الاستثمارات وتقاس على أساس التكلفة بمقتضى المعايير المحاسبية للأمم المتحدة.
    2. The proposal would also result in additional conference-servicing requirements, which for 1995 had been estimated on a full cost basis in the amount of $1,530,200. UN ٢ - كما ستنجم عن المقترح احتياجات إضافية لخدمة المؤتمرات، تقدر عن عام ١٩٩٥، على أساس التكلفة الكاملة، بمبلغ ٢٠٠ ٥٣٠ ١ دولار.
    The cost of inventory held in stock by headquarters is determined using the weighted average cost basis, while the cost of inventory in transit and field stocks is based on the actual cost of the goods plus other costs incurred in bringing them to their destination, determined based on standard costs. UN وتُحدد تكلفة المخزونات التي يحتفظ بها المقر على أساس متوسط التكلفة المرجح، في حين تُحدد تكلفة المخزونات التي لا تزال قيد الوصول والمخزونات في الميدان على أساس التكلفة الفعلية للسلع مضافا إليها التكاليف الأخرى المتكبدة أثناء إيصالها إلى وجهتها المقصودة، والمحددة بناء على التكاليف القياسية.
    41. The cost of inventory in stock is determined using the moving average price cost basis. UN ٤١ - وتحدَّد تكلفة المخزونات الموجودة من خلال استخدام أساس التكلفة بمتوسط الأسعار المتحرك.
    The cost of inventory in stock is determined using the weighted average cost basis, while cost of inventory in transit is based on the actual cost of the goods. UN وتُحدد تكلفة المخزونات الحاضرة على أساس متوسط التكلفة المرجح، في حين تُحدد تكلفة المخزونات التي لا تزال قيد الوصول على أساس التكلفة الفعلية للسلع.
    Funding for projects and programmes is on a full adaptation cost basis, which means that funding is available to defray the costs associated with implementing specific adaptation activities that address the adverse effects of climate change. UN ويقوم تمويل المشاريع والبرامج على أساس التكلفة الكاملة للتكيُّف، وهو ما يعني إتاحة التمويل لتغطية النفقات المتعلقة بتنفيذ أنشطة تكيُّف محدّدة لمواجهة الآثار الضارة لتغيُّر المناخ.
    The inventory of such non-expendable property is maintained on historical cost basis and the value is disclosed in the notes to the financial statements. UN وتحفظ القيمة الدفترية لهذه الممتلكات غير الاستهلاكية على أساس التكلفة الأصلية، ويفصح عن القيمة في الملاحظات على البيانات المالية.
    The inventory of such non-expendable property is maintained on historical cost basis, and the value is disclosed in the notes to the financial statements. UN وتحفظ القيمة الدفترية لهذه الممتلكات غير الاستهلاكية على أساس التكلفة الأصلية، ويفصح عن القيمة في الملاحظات على البيانات المالية.
    He stressed the importance of the policies applied and recommended that, while the state can provide a gateway on a cost basis, Internet services should preferably be provided by the private sector. UN وأكد الخبير أهمية السياسات المتبعة وأشار إلى أنه بينما يمكن للدولة أن توفر مدخلا إلى خدمات شبكة اﻹنترنت على أساس التكلفة إلا أن من المفضل أن يقوم القطاع الخاص بتقديم هذه الخدمات.
    The Advisory Committee recommends that efforts be made to apply consistently the methodology of preparing the budgets of peace-keeping operations on a full cost basis. UN وتوصي اللجنة الاستشارية ببذل جهود لتطبيق منهجية إعداد ميزانيات عمليات حفظ السلم، في جميع الحالات، على أساس التكلفة الكاملة.
    The inventory of such non-expendable property is maintained on historical cost basis and the value is disclosed in the notes to the financial statements. UN وتحفظ القيمة الدفترية لهذه الممتلكات غير الاستهلاكية على أساس التكلفة الأصلية، ويفصح عن القيمة في الملاحظات على البيانات المالية.
    Since collection is a logistical process, optimization has to be considered on either a cost or environmental basis. UN 103- ونظراً لأن جمع الإطارات عملية لوجستية، فإنه يتعين تحقيق الاستفادة القصوى إما على أساس التكلفة أو على أساس البيئة.
    The salaries of locally recruited staff are also estimated at net cost and are based on local salary scales applicable to the mission area. UN ومرتبات الموظفين المعينين محليا مقدرة أيضا على أساس التكلفة الصافية واستنادا الى جداول المرتبات المحلية المنطبقة على منطقة البعثة.
    Since cost assessment can be cumbersome and complicated, and is also not possible in all cases, the ability of the procuring entities to assess prices on the basis of cost may be limited. UN وبالنظر إلى أنَّ تقدير التكاليف يمكن أن يكون شاقا ومعقّدا، وأنه ليس ممكنا في جميع الحالات، فإنَّ قدرة الجهة المشترية على تقييم الأسعار على أساس التكلفة قد تكون محدودة.
    The losses are based on the original cost of the properties and include write-offs arising from shortfalls, theft, damage and accidents. UN وحسبت الخسائر على أساس التكلفة الأصلية للممتلكات وتشمل الشطب الناتج عن العيوب والسرقة والأضرار والحوادث.
    At the same time, support was expressed regarding the consideration of costing future new post proposals on a full-cost basis so as to avoid the delayed impact of growth in subsequent bienniums. UN وفي الوقت ذاته، أُعرب عن التأييد لعملية النظر في تحديد تكاليف الوظائف الجديدة المقترحة في المستقبل على أساس التكلفة الكاملة تجنبا للأثر المتأخر الذي يظهر في فترات السنتين اللاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus