"أسقطت" - Traduction Arabe en Anglais

    • dropped
        
    • drop
        
    • down
        
    • projected
        
    • dropping
        
    • dismissed
        
    • overturned
        
    • omitted
        
    • knocked
        
    • took out
        
    • been waived
        
    • fell
        
    • was acquitted
        
    The Department of Justice is said to have dropped the women’s official complaint without stating any resolution. UN وقيل إن وزارة العدل أسقطت الشكوى الرسمية المقدمة من كلتا المرأتين دون اتخاذ أي قرار.
    Another one was dropped down a toilet in a nightclub last night by a teenager named Aaron Holt. Open Subtitles أسقطت آخر واحد في مرحاض في ملهى ليلي الليلة الماضية على يد مراهق يدعى هارون هولت.
    You dropped your paper. Ah, you're lookin'out, Honey. Open Subtitles لقد أسقطت ورقتك أنت تبحثين خارجاً يا هوني
    drop your weapons or I drop this white woman! Open Subtitles ارموا أسلحتكم وإلا أسقطت هذه المرأة البيضاء
    You dropped your paper. Ah, you're lookin'out, Honey. Open Subtitles لقد أسقطت ورقتك أنت تبحثين خارجاً يا هوني
    Not if no one's accusing you. All the charges have been dropped. Open Subtitles ليس إن لم يكن هناك من يتهمك أسقطت كل التهم عنك
    Sorry, I think you dropped some verbs on the way in. Open Subtitles عذرا, أظن أنك أسقطت بعض الأفعال في طريقك إلى هنا
    She must have dropped these when she was kidnapped. Open Subtitles لا بدّ أنّها أسقطت هذه عندما كانت مخطوفة
    I told you, "Split load," you dropped it all. Open Subtitles أخبرتك أن توسّع الهدف، لكنك أسقطت المخزون بأكمله
    It accepts that Israel dropped leaflets, made phone calls, left recorded messages and dropped smaller explosives on roofs as stated by the Israeli Government. UN وهي تقبل أن إسرائيل أسقطت منشورات، وأجرت مكالمات هاتفية، وتركت رسائل مسجلة وأسقطت متفجرات صغيرة على الأسطح للتحذير حسبما ذكرت الحكومة الإسرائيلية.
    The attack on the farming family in Juhor Al-Dik took place as they were trying to vacate the area in accordance with the leaflets which had been dropped. UN وقد وقع الهجوم على عائلة المزارعين في جحر الديك عندما كانوا يحاولون إخلاء المنطقة وفقاً للمنشورات التي أسقطت عليهم.
    Examples of leaflets dropped in Gaza during the conflict UN المرفق 5: نماذج من المنشورات التي أسقطت في غزة أثناء النـزاع
    In 11 cases, the charges were dropped; in 40 cases the suspects were prosecuted; and in 31 cases the offenders could not be identified. UN وفي 11 حالة، أسقطت التهم؛ وفي 40 حالة، حوكم المشتبه بهم؛ وفي 31 حالة تعذر التعرف إلى الجناة.
    Consequently, it was dropped from the agenda. UN وبناء عليه، أسقطت هذه المسألة من جدول الأعمال.
    According to him, government aircraft dropped military material, communications equipment and large sums of Congolese currency. UN وقال إن الطائرات الحكومية أسقطت في تلك المنطقة مواد عسكرية ومعدات اتصالات ومبالغ كبيرة من العملة الكونغولية.
    NATO bombs dropped on the towns and villages to date have killed about a thousand civilians, including a great many children. UN ولقد أدت قنابل حلف شمال اﻷطلسي التي أسقطت على المدن والقرى حتى اﻵن إلى قتل آلاف المدنيين، بما في ذلك كثير من اﻷطفال.
    13. On 8 April 1999 at about 11.15 a.m., two cluster bombs were dropped near the building of " Ljubizda " in Prizren. UN ١٣ - وفي ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩، في حوالي الساعة ١٥/١١، أسقطت قنبلتان عنقوديتان بالقرب من مبنى " ليوبيذرا " في بريزرن.
    Yeah. What, did I accidentally drop one in my shake or something? Open Subtitles ماذا، هل أسقطت حبّة في مشروبي أو شيء كهذا؟
    I don't think I've taken down so many buildings at once. Open Subtitles لا أعتقد أني أسقطت هذا الكم من المباني دفعة واحدة
    It may have been fired, dropped, launched or projected and should have exploded but failed to do so. UN وربما تكون هذه الذخائر قد أطلقت أو أُلقيت أو رُمي بها أو أسقطت وكان ينبغي أن تنفجر ولكنها لم تنفجر.
    During that period, more than 400,000 bombing missions were launched, dropping more than 2 million tons of bombs on our small, poor country. UN وخلال تلك الفترة، شنت أكثر من 000 400 غارة، أسقطت أكثر من مليوني طن من القنابل على بلدنا الصغير الفقير.
    Because of certain mitigating circumstances, all charges but one are summarily dismissed. Open Subtitles بسبب الظروف الأكيدة المخففة، فإنّ جميع التُّهم عدا تهمة أسقطت بإيجازٍ.
    That may be so, Detective, but still, the conviction on one crime was overturned on appeal and the government is now considering commuting Rogianni's death sentence. Open Subtitles فذلك ربمّا يكون هكذا، أيها التحري، لكنه ما تزال. الإدانة على جريمة واحدة قد أسقطت بدعوى الإستئناف. والحكومة تدرس الآن.
    However, the budget submission for 2007 of the Ministry omitted those projects in favour of others that are not in conformity with the existing policies and have not been endorsed at the municipal level. UN بيد أن وثيقة ميزانية وزارة شؤون الطوائف والعائدين لعام 2007 أسقطت هذه المشاريع لصالح مشاريع لا تتوافق مع السياسات القائمة ولم تتم الموافقة عليها على مستوى البلديات.
    The stop sign on the corner had been knocked down earlier in the night. Open Subtitles إشارة التوقف على التقاطع كانت قد أسقطت في وقت سابق تلك الليلة
    Only this day, the office was a burning piece of metal where an RPG just took out the pilot. Open Subtitles فقط هذا اليوم , المكتب كان عبارة قطعة مُشتعلة من المعدن حيث الأر بى جى أسقطت الطيار
    (ii) The period of probationary service has been waived in accordance with rule 104.12 (a) (ii); or UN ' ٢ ' أن تكون فترة الخدمة الاختبارية قد أسقطت وفقا للقاعدة ١٠٤/١٢ )أ( ' ٢ ' ؛ أو
    The German navy A bomb fell right on the roof. Open Subtitles البحريَّة الألمانية أسقطت قُنبلةً على السطح تماماً
    Following the trial, the author was acquitted of all charges by judgement of the Municipal Court of 9 April 2003. UN وعقب المحاكمة، أسقطت جميع التهم الموجهة إلى صاحبة البلاغ بأمر صادر عن المحكمة البلدية في 9 نيسان/أبريل 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus