In the rural areas, women are like slaves, subjected to drudgery. | UN | والنساء في المناطق الريفية أشبه بالرقيق ويرغمن على العمل الشاق. |
This hope is like a guttering flame that must be kept burning; it is the image of our human condition, which we must constantly watch over. | UN | إن هذا اﻷمل أشبه بشعلة خافتة لا بد من الابقاء على اشتعالها؛ إن صورة انسانيتنا هي التي يجب أن نسهر للحفاظ عليها دائما. |
Without them, our Organization would be like an automobile without fuel. | UN | فبدونها تصبح منظمتنا أشبه ما تكون بالسيارة الخالية من الوقود. |
Well, at least you're feeling a little more like yourself again. | Open Subtitles | حسنا، على الأقل أنت تشعر قليلا أشبه نفسك مرة أخرى. |
It started at the centre of my vision, like a...small...black hole. | Open Subtitles | إنّه يبدأ في مركزي البصري أشبه بـ ثقب أسود صغير |
It's like the Wild West or prohibition all over again. | Open Subtitles | الأمر أشبه بالغرب الجامح أو زمن حظر الكحول مُجدّدا. |
It's like this gossip blog That someone at school does. | Open Subtitles | إنه موقع أشبه بمدونة لنشر الأقاويل أحدهم صممه بالمدرسة. |
None of them are. They're more like, like cheap knockoffs. | Open Subtitles | لا أحد منهم مثلنا إنهم أشبه بنسخ مقلدة رخيصة. |
It's like smacking a bear to better understand physical exertion and adrenaline. | Open Subtitles | إنه أشبه بالتقاط بيرة لحسن استيعاب محاولة التأثير الفيزيائية و الأدرينالين |
It's like watching my mother try to refold a map. | Open Subtitles | إنه أشبه بمشاهدة والدتي وهي تحاول طي خريطة ثانية |
Nope. Okay, God, that looks more like my nana's junk drawer. | Open Subtitles | حسنٌ، يا إلهي، ذلك أشبه بكثير من دولاب نفايات جدتي. |
It's like some old ritual that's lost its joy. | Open Subtitles | الأمر أشبه بأن طقوس قديمة قد فقدّت بهجتها. |
It's like going over your life again through them. | Open Subtitles | الأمر أشبه بالخوض بحياتك مرةً أخرى من خلالهم. |
Eh, it's more like same base, different country, kind of hard to make friends all the time. | Open Subtitles | إيه، هو أشبه نفس القاعدة، بلد مختلف، نوع من الصعب جعل أصدقاء في كل وقت. |
It's like a country girl who has sex too young. | Open Subtitles | أشبه بـ فتاة ريفية مارسة الجنس وهي صغيرة للغاية |
That's like telling you a bedtime story without a beer. | Open Subtitles | الأمر أشبه بسرد قصة قبل النوم من دون جعة |
It's not like nothing happens, but more like it starts to happen, then it gets halfway there and is like... | Open Subtitles | ليس كأنه لا شيء يحدث بل انه أشبه إلى أن يحدث ثم نصل إلى منتصف الطريق هناك، ويبدو |
It's like a member of the family now, you know. | Open Subtitles | إنه صار أشبه بفرد من العائلة الآن ، أتعلم |
Honey, I know the rules, but this was, like, a force majeure. | Open Subtitles | أعرف القواعد، يا عزيزتي، لكن هذا الأمر كان أشبه بقوة قاهرة. |
The cell included a speaker, which played noise similar to an engine or machine, and two cameras. | UN | وكان بها مكبّر للصوت يبث صوتاً أشبه بالمحرك أو الآلة، وكان بها أيضاً آلتا تصوير. |
Killing Muslims is depicted virtually as a holy duty, the goal of which is to protect Orthodoxy. | UN | ويصور قتل المسلمين على انه أشبه ما يكون بواجب مقدس هدفه هو حماية الديانة الارثوذوكسية. |
It wasn't camping, it was more of a wilderness retreat. | Open Subtitles | لم أكن أُخيِّم , الأمر أشبه بعلاج في البرية |
Unfortunately, it differs seriously from the documents that this declaration is based on - it is sort of a free translation. | UN | إن هذا النص، لسوء الطالع، يختلف اختلافا جسيما عن الوثائق التي يستند اليها هذا اﻹعلان، إنه أشبه بترجمة بتصرف. |
There was, however, some support for the platform to use the structure of a body akin to the Intergovernmental Panel on Climate Change. | UN | ومع ذلك فقد بُذِلَ بعض التأييد لأن يستخدم المنبر هيكل جهاز أشبه بفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
A norm for the migration behaviour of Bulgarian citizens is coming into focus and is comparable to that of the average European Union citizen. | UN | وقد تبلور نمط معين لسلوك هجرة المواطنين البلغار، هو أشبه بسلوك المواطن العادي في الاتحاد الأوروبي. |
The relationships between and among measures are not necessarily causal; rather they resemble a highly complex web. | UN | وليست العلاقات بين المقاييس وفيما بينها سببية بالضرورة؛ وإنما هي بالأحرى أشبه ما تكون بشبكة عنكبوتية عالية التعقيد. |
The Conciliation Commission resembles a commission of inquiry rather than a genuine conciliation commission. | UN | إن لجنة التوفيق أشبه بلجنة تحقيق منها بلجنة توفيق حقيقية. |
16. The representative of the World Economic Forum proposed the formation of an expanded G-8 at the leadership level to have a larger group of 20 or more countries analogous to the Security Council in its work, but in the economic field. | UN | 16 - واقترح ممثل عن المحفل الاقتصادي العالمي توسيع مجموعة البلدان الثمانية على مستوى القادة بحيث تتشكل مجموعة أكبر تتألف من 20 بلدا أو أكثر، وأن يكون عملها أشبه بعمل مجلس الأمن، إلا أنه يعنى بالمجال الاقتصادي. |
A possible increase in the reserves should be accompanied by other measures; otherwise it would be tantamount to subsidizing delinquent contributors. | UN | وينبغي أن تقترن أية زيادة ممكنة في الاحتياطيات بتدابير أخرى، وإلا لكانت أشبه بإعانة المشتركين المتخلفين عن السداد. |
He thought that atoms resembled tiny solar systems, with even tinier particles called electrons orbiting around a nucleus, | Open Subtitles | إعتقدَ أن الذرات أشبه بأنظمة شمسية صغيرة بجسيمات أصغر حتى تُسمى إلكترونات تدور حول نواة |
I have a vision of the United Nations General Assembly one day resembling a parliament of the world. | UN | وإنني أتصور الجمعية العامة لﻷمم المتحدة يوما وهي أشبه ببرلمان العالم. |
I always found her to be something of an undersized bitch. | Open Subtitles | فطنتَ دائماً أنها شىء أشبه بساقطةٍ أصغر من الحجم العادىّ. |