"أشكالاً مختلفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • different forms
        
    • various forms
        
    • variety of forms
        
    • different shapes
        
    Nonetheless, it was acknowledged that there is no universal recipe for democracy, as democracy can take different forms in different countries. UN ورغم ذلك، اعترف بأنه لا توجد وصفة عالمية للديمقراطية، لأن الديمقراطية يمكن أن تتخذ أشكالاً مختلفة في البلدان المختلفة.
    Reparations can take different forms. UN ويمكن لهذا الجبر أن يتخذ أشكالاً مختلفة.
    60. Good practices in the area of accountability may take different forms. UN 60- ويمكن أن تتخذ الممارسات الجيدة في مجال المساءلة أشكالاً مختلفة.
    Various categories of human rights violations cover various forms of violations. UN فمختلف فئات انتهاكات حقوق اﻹنسان تشمل أشكالاً مختلفة من الانتهاكات.
    Alternatives to detention can take various forms: reporting at regular intervals to the authorities; release on bail; or stay in open centres or at a designated place. UN ويمكن أن تأخذ بدائل الاحتجاز أشكالاً مختلفة مثل إبلاغ السلطات بصورة منتظمة، أو الإفراج بكفالة، أو البقاء في مراكز مفتوحة أو في مكان معين.
    All industrialized and industrializing economies implemented various forms of protection of their infant industry in early stages of development. UN وقد طبقت جميع الاقتصادات الصناعية والتصنيعية أشكالاً مختلفة من الحماية لصناعاتها الناشئة في مراحل التنمية المبكرة.
    The problem, however, takes different forms. UN ومع ذلك فإن المشكلة تتخذ أشكالاً مختلفة.
    They will take different forms and meet different objectives, most of which will be developed as the experience of the GM increases. UN وستتخذ هذه الاجتماعات أشكالاً مختلفة وتلبي غايات مختلفة، سيتم وضع معظمها مع ازدياد خبرة الآلية العالمية.
    Sociocultural misconceptions caused different forms of violence against young girls. UN وقالت إن الأفكار الخاطئة الاجتماعية الاقتصادية تسبب أشكالاً مختلفة من العنف ضد الفتيات.
    It was important to take account of the fact that misconduct or incompetence on the part of the defence counsel might assume different forms in civil law jurisdictions. UN ومن المهم مراعاة أن سوء سلوك محامي الدفاع أو عدم أهليته قد يتخذ أشكالاً مختلفة في الولايات القضائية للقانون المدني.
    This situation has provoked resistance in different forms, including violence by militant groups. UN وقد تسببت هذه الحالة في نشوء مقاومة اتخذت أشكالاً مختلفة شملت العنف من جانب المجموعات المسلحة.
    Democracy takes different forms in different cultures, yet all free societies have certain things in common. UN وفي حين تتخذ الديمقراطية أشكالاً مختلفة في ثقافات مختلفة، فإن جميع المجتمعات الحرة لديها قواسم مشتركة معينة.
    Indeed, measures presented as measures of affirmative action may take very different forms. UN والواقع أن التدابير التي تتخذ على أنها تدابير عمل إيجابي يمكن أن تتخذ أشكالاً مختلفة.
    China has established an old-age service system, based on what is provided by family members, supported by community services and supplemented by the institutional old-age service arrangements, thus offering various forms of old-age services. UN وقد أنشأت الصين نظاماً لخدمة كبار السن يستند إلى ما يوفره أفراد الأسرة وتدعمه خدمات مجتمعية وترفده ترتيبات مؤسسية لخدمة كبار السن، مما يتيح أشكالاً مختلفة من الخدمات لكبار السن.
    " 15. Both de jure and de facto discrimination against persons with disabilities have a long history and take various forms. UN " ٥١- هناك تاريخ طويل للتمييز ضد المعوقين إما بحكم القانون أو بحكم الواقع، ويتخذ هذا التمييز أشكالاً مختلفة.
    The Committee is further concerned that children of same-sex couples face various forms of discrimination in school based on their family's sexual orientation, with no appropriate redress provided. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن أطفال الأزواج المثليين يواجهون أشكالاً مختلفة من التمييز بسبب الميول الجنسية لأسرهم، دون تزويدهم بسبل انتصاف ملائمة.
    As an alternative to institutionalized care, the Walloon Region offers various forms of family foster care through the Walloon Agency for the Integration of Persons with Disabilities. UN وتقترح المنطقة الوالونية عن طريق الوكالة الوالونية أشكالاً مختلفة من الرعاية لدى أسرة مضيفة كبديل لإيداع الأشخاص ذوي الإعاقة في المؤسسات.
    48. The Organization's operational partnership with the African Union has evolved considerably and taken various forms. UN 48 - وقد تطورت الشراكة العملياتية مع الاتحاد الأفريقي بشكل ملحوظ واتخذت أشكالاً مختلفة.
    Tonga faces various forms of disaster every year, including earthquakes, volcanoes, cyclones and other coastal hazards such as storm surges, sea-level rise and even tsunamis. UN وتواجه تونغا أشكالاً مختلفة من الكوارث كل عام تشمل الزلازل والبراكين والأعاصير وغيرها من الأخطار الساحلية من قبيل العواصف وارتفاع مستوى سطح البحر وحتى التسونامي.
    Racism assumed a variety of forms and the United Nations should fight all its manifestations. UN فالعنصرية تتقلّد أشكالاً مختلفة وينبغي للأمم المتحدة أن تكافح جميع مظاهرها.
    Notwithstanding this distinction with respect to trafficking, the most important feature of forced labour remained coercion, which could take on different shapes. UN وبغض النظر عن هذا الفارق فما يتعلق بالاتجار، تظل أهم سمات نظام السخرة هي القسر الذي يمكن أن يتخذ أشكالاً مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus