"أطفالنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • our children
        
    • our kids
        
    • our babies
        
    • kids are
        
    • the children
        
    • kid
        
    • children are
        
    • of our
        
    • our child
        
    • children's
        
    " It is incumbent on us all to protect the environment not just for ourselves but for our children and future generations. UN ' ' إن من واجبنا جميعاً أن نحمي البيئة، ليس فقط من أجل أنفسنا وإنما من أجل أطفالنا وأجيال المستقبل.
    " It is incumbent on us all to protect the environment not just for ourselves but for our children and future generations. UN ' ' إن من واجبنا جميعاً أن نحمي البيئة، ليس فقط من أجل أنفسنا وإنما من أجل أطفالنا وأجيال المستقبل.
    The eyes of our children and grandchildren are upon us. UN وليكن التاريخ حكمنا إن أنظار أطفالنا وأحفادنا موجهة إلينا.
    And dinners and picnics and football games and birthday parties, and our kids playing together in the sandboxes. Open Subtitles و العشاء و النزهات و مباريات كرة القدم و حفلات أعياد الميلاد و أطفالنا يلعبون معاً
    Well, when they took our kids, we had to sign those, uh... Open Subtitles حسناً ، عندما أخذوا أطفالنا كان علينا أن نوقع على هذه
    We will strive to bequeath it to our children. UN وسنجاهد من أجل أن نورث أطفالنا ذلك العزم.
    This is the only way in which we can protect our children from this growing and widespread menace. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة التي نستطيع من خلالها حماية أطفالنا من هذا الشر المتنامي والواسع النطاق.
    We love our children as much as anybody else. UN فنحن نحب أطفالنا كما يحب جميع الناس أطفالهم.
    Our obligation to our children is indistinguishable from our obligation to humanity. UN والتزامنا إزاء أطفالنا لا يمكن تمييزه عن التزامنا إزاء البشرية جميعها.
    We need to make the well-being of our children our highest priority. UN لا بد لنا من أن نجعل رفاه أطفالنا يتصدر كل الأولويات.
    We reaffirm our commitment to attaining these goals for our children. UN ونؤكد من جديد التزامنا بتحقيق هذه الأهداف من أجل أطفالنا.
    May God bless us and may we build together the peace that our children and future generations need. UN ونسأل الله أن يسبغ نعمه علينا، ونرجو أن نبني معا السلام الذي يحتاجه أطفالنا والأجيال المقبلة.
    Many of us paid her as much as we could, sometimes 20,000 afghanis a month, to teach our children. UN وكان العديد منا يدفع لها مبلغاً لتدريس أطفالنا كلُّ حسب مقدوره، أحياناً 000 20 أفغاني في الشهر.
    The agency began collecting reliable data on how safe our children were when riding in motor vehicles. UN ولقد بدأت هذه المنظمة بجمع بيانات يعول عليها بشأن مدى سلامة أطفالنا وهم في المركبات.
    This has effectively mainstreamed issues affecting the lives of our children. UN وقد أظهر هذا بفعالية القضايا التي تؤثر على حياة أطفالنا.
    Those developments will greatly benefit our children and future generations. UN وتلك التطورات ستفيد أطفالنا والأجيال في المستقبل بشكل كبير.
    About one in five pregnant women are infected with HIV and the devastating effects are felt everywhere, especially among our children. UN وتصاب امرأة من كل خمس نساء حوامل بالفيروس الذي تلمس آثاره المدمرة في كل مكان وخاصة فيما بين أطفالنا.
    Shoot, our kids can't even go play in they friends' house across the street at the Gates. Open Subtitles تبّاً , أطفالنا لا يستطيعون حتّي الذهاب للعب في منازل أصدقائهم عبر الشارع عند البوابات
    That's so weird that both of our kids are in trouble. Open Subtitles هذا أمر غريب جدا أن كلا من أطفالنا في ورطة
    Besides, you love ABCC. our kids go to school there. Open Subtitles إضافة إلى أنك تحبين مجلس إدارة المدرسة ويرتادها أطفالنا
    It's just, you know, I'm so worried about our babies. Open Subtitles انه فقط . تعرفين انا جدا قلقة على أطفالنا
    Then, let us do what has to be done, for the sake of our children and the children of their children, for the sake of the future of our world. UN إذن، دعونا نعمل ما ينبغي أن يُعمل، من أجل أطفالنا وأطفال أطفالهم، ومن أجل مستقبل عالمنا.
    we celebrate every second of a kid's life these days. Open Subtitles نحن نحتفل بكل ثانية من حياة أطفالنا هذه الأيام
    We must establish healthful behaviours when our children are young, rather than ask them to change later. UN يجب أن نرّبي أطفالنا الصغار على السلوكيات الصحية، بدلا من أن نطلب منهم التغيير لاحقاً.
    But they took mercy on us on account of our child, who still needs his mother and his father. Open Subtitles ولكنهم رحمونا بسبب أطفالنا من قد يحتاج والده ووالدته
    We need to change our children's future by making them go to school 365 days a year. Open Subtitles نحتاج إلى تغيير مستقبل أطفالنا عن طريق إجبارهم على الذهاب 365 يوم في السنة للمدرسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus