He also pointed out that the Migration Board has omitted to comment on the fatwa issued against him. | UN | وأشار صاحب الشكوى كذلك إلى أن مجلس الهجرة قد أغفل التعليق على الفتوى الصادرة في حقه. |
One representative stated that the report omitted the problem of mega-cities which generated a massive flow of men and women seeking jobs. | UN | وذكر أحد الممثلين أن التقرير قد أغفل مشكلة المدن الكبرى التي تولد تدفقا هائلا من الرجال والنساء الباحثين عن وظائف. |
Unfortunately, this area has been completely overlooked by the Bureau. | UN | ومن المؤسف أن المكتب قد أغفل تماما هذا المجال. |
When humans failed to respect nature, destroying it for their own gain, they jeopardized that relationship. | UN | ولما أغفل البشر احترام الطبيعة وأتلفوها خدمة لأغراضهم الخاصة، قوضوا هذه العلاقة. |
The constitutional provision limiting the duration of detention to 24 hours before remand was said to be frequently ignored. | UN | وقيل إن الحكم الدستوري الذي يقضي بألاﱠ تتجاوز مدة الحجز ٤٢ ساعة قبل الحبس الاحتياطي طالما أغفل. |
It has been neglected, and it cannot be neglected any longer. | UN | لقد أغفل هذا القطاع ولا يجوز أن يستمر هذا التجاهل. |
I do not overlook the facilitators, in particular our colleague Tesfa, of whom the group is proud, as he served as the representative of the African group. | UN | ولست أغفل الميسرين، ولا سيما زميلنا تيسفا الذي يعتز الفريق به، عندما عمل ممثلا للمجموعة الأفريقية. |
It is regrettable that the draft resolution that we are about to adopt omits any reference to that initiative. | UN | إلا أنه لمن المؤسف حقا أن مشروع القرار الذي نحن بصدد اعتماده الآن قد أغفل تماما الإشارة إلى هذه المبادرة. |
Draft article 42: Here yet again the draft article has omitted any reference to the phrase: " Unless the parties have agreed otherwise. " | UN | مشروع المادة 42: هنا أيضا، أغفل مشروع المادة مجددا أي إشارة إلى العبارة " ما لم تتفق الأطراف على غير ذلك. " |
Rights omitted from the Constitution include prohibition of detention for debt, prohibition of propaganda for war and advocacy of hatred, and freedom of assembly. | UN | ومن الحقوق التي أغفل الدستور ذكرها منع الاحتجاز لعدم الوفاء بدَين، وحظر دعاية الحرب والدعوة إلى الكراهية، وحرية التجمع. |
Similarly, draft article 15 omitted to refer to those consequences. | UN | كذلك، لاحظ أن مشروع المادة 15 أغفل الإشارة إلى تلك النتائج. |
The English-language version of the report apparently omitted the paragraphs devoted to the subject in the Greek original, and she would like to know why. | UN | ومن الواضح أن نص التقرير باللغة الإنكليزية أغفل الفقرات المكرسة للموضوع في الأصل اليوناني، وتود أن تعرف السبب. |
He had also omitted the procedure for the drafting of individual and separate opinions by Members of the Court. | UN | وأضاف أنه أغفل أيضا إجراءات صياغة آراء فردية أو منفصلة لأعضاء اللجنة. |
He also maintained that the Minister had wrongly overlooked the above-mentioned recommendation 4 of the Boekraad Committee in his case. | UN | وأكد أيضاً على أن الوزير أغفل خطأ التوصية رقم 4 المذكورة أعلاه والصادرة عن لجنة بوكراد في حالته. |
In the past, the issue of adjustment was largely overlooked by the trading system and left to governments and IFIs. | UN | وقد أغفل نظام التجارة إلى حد كبير في السابق موضوع التكيف تاركاً هذا الموضوع للحكومات والمؤسسات المالية الدولية. |
The report of the Board of Auditors also failed to indicate that in 1993, the Commission reviewed a detailed statistical report on women. | UN | كما أن تقرير مجلس مراجعي الحسابات أغفل الإشارة إلى أن اللجنة استعرضت في عام ٣٩٩١ تقريرا إحصائيا مفصلا عن المرأة. |
Lastly, at the stage of implementation, the counsel for the defence failed to lodge appeals, on the instructions of the Public Defender’s Office in Criminal Matters. | UN | وأخيرا أغفل الدفاع، خلال مرحلة التنفيذ، تقديم طعون قانونية إلى إدارة معهد الدفاع الجنائي العام. |
As noted in the 2005 review of the World Summit for Social Development, not only has globalization led to greater exclusion but the social integration component of development strategies has largely been ignored. | UN | وكما لوحظ في استعراض مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، لم تفض العولمة إلى مزيد من الاستبعاد فحسب، بل إن عنصر التكامل الاجتماعي في الاستراتيجيات الإنمائية قد أغفل إلى حد كبير. |
The risks and costs inherent in market failures proved to be too brutal, as it became clear that the role of Government had been neglected for too long. | UN | وتبين أن الأخطار والتكاليف التي تلازم عجز الأسواق قاسية للغاية، حيث اتضح أن دور الحكومات قد أغفل لفترة طويلة. |
While I have addressed development issues mainly, we should not overlook the crucial question of disarmament. | UN | ولئن كنت قد تطرقت بصورة رئيسية إلى قضايا التنمية لا ينبغي لي أن أغفل عن مسألة نزع السلاح الهامة جدا. |
Only if a perpetrator omits information intentionally, might the punishment be increased. | UN | ولا تزداد العقوبة إلا إذا أغفل مرتكب الجريمة عمداً عن الكشف عن المعلومات. |
As in OPA, the right to limit liability is lost if the defendant fails to cooperate or provide assistance to public officials. | UN | وكما هو عليه الحال بالنسبة للقانون المتعلق بالتلوث النفطي، يُفقد الحق في الحد من المسؤولية إذا أغفل المدعى عليه التعاون مع الموظفين العامين أو تقديم المساعدة إليهم. |
He also noted the omission of some important elements from the text, notably the role of UNCTAD in the reform of the international financial architecture. | UN | كما لاحظ أن النص قد أغفل بعض العناصر الهامة، ولا سيما دور الأونكتاد في إصلاح البنية المالية الدولية. |
At this point, I would not fail to mention the distinguished Ambassador of Egypt, who is leaving us very shortly. | UN | ولا يسعني أن أغفل هنا سفير مصر الموقر، الذي سيغادرنا في القريب العاجل. |
you know,i take my eyes off her for one minute... it's so unlike her,wandering off like that. | Open Subtitles | أغفل عنها لدقيقة هذا ليس من طبعها التساؤل هكذا |