Hence, the coverage was insignificant as it was not benefiting the majority of the population which resides in rural areas. | UN | ولهذا كانت التغطية غير كبيرة لأن أغلبية السكان التي تعيش في المناطق الريفية لم تكن من بين المستفيدين. |
Despite these positive signs, the majority of the population remains unemployed. | UN | ورغم هذه الشواهد الإيجابية، لا تزال أغلبية السكان بدون عمل. |
In most of the world today, youth not only represent the future; they are also the majority of the population. | UN | ففي معظم أرجاء العالم، لا يمثل الشباب المستقبل فحسب، بل هم يشكلون أغلبية السكان. |
We believe that stability cannot be achieved if the will of only the majority population of Kosovo is expressed. | UN | ونعتقد بأنه لا يمكن تحقيق الاستقرار إذا لم يتم التعبير إلا عن إرادة أغلبية السكان في كوسوفو. |
In UNPA East and West in particular, Croats constituted a majority of the population. | UN | وكان الكروات يشكلون أغلبية السكان في المنطقتين الشرقية والغربية من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بوجه خاص. |
As a result, the majority of the population continues to suffer from food insecurity and remains dependent on food assistance. | UN | ونتيجة لذلك، ما زالت أغلبية السكان تعاني من انعدام الأمن الغذائي وتعتمد على المساعدات الغذائية. |
Contributory systems have left the majority of the population unprotected when they reach old age. | UN | وخلفت الأنظمة القائمة على الاشتراكات أغلبية السكان دون حماية لدى بلوغ سن الشيخوخة. |
It was noted that the 1999 Constitutional reform project attempted to address this issue but was met with resistance from the majority of the population. | UN | وذُكر أن مشروع الإصلاح الدستوري لعام 1999 حاول معالجة هذه المسألة إلا أنه قوبل بمعارضة من أغلبية السكان. |
Maintained in accordance with the wishes of the majority of the population, the death penalty was only applied, however, for the most serious crimes. | UN | وأضاف أن عقوبة الإعدام التي تم الإبقاء عليها بحكم إرادة أغلبية السكان لا تفرض إلا على مرتكبي أبشع الجرائم. |
This situation mirrors the quantitative ratio between men and women, since women account for the majority of the population. | UN | تعكس هذه الحالة النسبة الكمية بين الرجال والنساء، نظرا إلى أن النساء يشكلن أغلبية السكان. |
The benefits of the improving economic situation, however, are yet to trickle down to the majority of the population in the region. | UN | غير أن فوائد تحسُّن الوضع الاقتصادي لم تصل بعد إلى أغلبية السكان في المنطقة. |
the majority of the population lives in the highland areas of the country. | UN | وتعيش أغلبية السكان في مناطق المرتفعات في البلد. |
In addition, the majority of the population was under 18 years of age. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن أغلبية السكان دون سن 18 عاما. |
In addition, the majority of the population was under 18 years of age. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن أغلبية السكان دون سن 18 عاما. |
In addition, the majority of the population in LDCs depend on agriculture for their livelihood and live in rural areas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أغلبية السكان في هذه البلدان تعتمد على الزراعة لكسب أسباب معيشتها وهي تعيش في المناطق الريفية. |
In her view, the rights of minorities had to be accepted by the majority population if the process of reconciliation was to work successfully. | UN | وفي رأيها، على أغلبية السكان أن تقبل بحقوق الأقليات لكي تسير عملية المصالحة بنجاح. |
Most municipalities report that minorities have the same access to water and electricity as does the majority population. | UN | إذ تفيد معظم البلديات أن لدى الأقليات نفس فرص الاستفادة من المياه والكهرباء التي تتمتع بها أغلبية السكان. |
In practice, since the establishment of the Islamic Republic of Iran in 1979, 21 presidential and parliamentary elections have been held in the country, with the participation of a majority of the population. | UN | ومن الناحية العملية، منذ إنشاء جمهورية ايران اﻹسلامية في ١٩٧٩، بلغ عدد العمليات الانتخابية الرئاسية والبرلمانية التي عقدت في البلد ٢١ عملية بمشاركة أغلبية السكان. |
However, in spite of the commitment made in Copenhagen, poverty continues to afflict the majority of people in developing countries. | UN | لكن على الرغم من الالتزام الذي أبرم في كوبنهاغن، ظلت أغلبية السكان في البلدان النامية تعاني من الفقر. |
36. HRW reported that the country is rich in natural gas, but most of the population lives in grinding poverty. | UN | أبلغت منظمة رصد حقوق الإنسان أن البلد غني بالغاز الطبيعي ولكن أغلبية السكان يعيشون في الفقر المدقع. |
The data also show that most people start life with a partner and begin the reproduction phase between the ages of 15 and 29. | UN | وتدل البيانات أيضا على أن أغلبية السكان تبدأ مرحلة الزواج والإنجاب فيما بين 15 و 29 عاما من العمر. |
However, hasty privatization reportedly has created a small and wealthy elite closely linked to the ruling Croatian Democratic Union (HDZ) party, while the majority of the people struggle to make ends meet. | UN | بيد أن التقارير تفيد أن الاستعجال في الخصخصة قد أوجد نخبة صغيرة وثرية ترتبط بحزب الاتحاد الديمقراطي الكرواتي الحاكم ارتباطاً وثيقاً بينما تكافح أغلبية السكان للبقاء على قيد الحياة. |
The attacks resulted in the majority of the inhabitants fleeing to Chad or to the area of Jebel Moon. | UN | وأدت الهجمات إلى فرار أغلبية السكان إلى تشاد أو إلى منطقة جبل مون. |
This age group usually comprises the majority of the populations affected by emergencies. | UN | وهذه الفئة العمرية تضم عادة أغلبية السكان المتضررين من حالات الطوارئ. |
Consequently, the labour situation of large sectors of the majority Spanish population was also suffering from the increasingly precarious labour situation. | UN | ونتيجة لذلك، تعاني قطاعات كبيرة من أغلبية السكان في أسبانيا من سوء حالة العمالة أيضا لازدياد عدم الاستقرار فيها. |