"أفراد عسكريين" - Traduction Arabe en Anglais

    • military personnel
        
    • troops
        
    • soldiers
        
    • military staff
        
    • of military
        
    • members of the military
        
    • military members
        
    • military officers
        
    • by military
        
    • armed personnel
        
    The armed forces had also established a human rights office to investigate and prosecute cases that might involve military personnel. UN وأنشأت القوات المسلحة أيضا مكتبا لحقوق الإنسان للتحقيق في قضايا قد تتعلق بأفراد عسكريين ولمحاكمة أفراد عسكريين متورطين.
    Through induction and orientation courses for a total of 10,228 personnel comprising 10,008 military personnel and 220 civilian staff UN عن طريق عقـد دورات تمهيدية وتوجيهية لما مجموعه 228 10 فردا، منهم 008 10 أفراد عسكريين و 220 موظفا مدنيا
    At the mission headquarters and other sensitive locations, guards were reinforced by United Nations military personnel UN وفي مقر البعثة والمواقع الحساسة الأخرى، عُزز وجود الحراس عبر نشر أفراد عسكريين تابعين للأمم المتحدة
    Disciplinary action has been taken against 109 military personnel who failed to abide by the rules and regulations of military recruitment. UN واتُّخذت إجراءات تأديبية بحق 109 أفراد عسكريين لم يمتثلوا لقواعد وأنظمة التجنيد العسكري.
    Prior to March 2008, the Embargo Cell was under direct responsibility of the Force Commander and composed of military personnel. UN وكانت الخلية المعنية بالحظر تقع قبل آذار/مارس 2008 تحت المسؤولية المباشرة لقائد القوة وكانت تتكون من أفراد عسكريين.
    The Committee heard testimony regarding the detention of children and juveniles on charges of throwing stones at Israeli military personnel and installations, including at the wall. UN واستمعت اللجنة إلى شهادات تتعلق باحتجاز الأطفال والأحداث بتهمة قذف الحجارة على أفراد عسكريين إسرائيليين ومنشآت عسكرية إسرائيلية، بما في ذلك على الجدار.
    Furthermore, the deployment of troops into higher threat and complex environments, coupled with a growing number of specialized operations, requires highly qualified military personnel to plan and generate those capabilities. UN وعلاوة على ذلك، يستدعي نشر القوات في أجواء معقدة وأشد صعوبة إلى جانب تزايد عدد العمليات المتخصصة وجود أفراد عسكريين ذوي كفاءات عالية للتخطيط لتلك القدرات واستحداثها.
    The Group continues to investigate reports regarding the presence of military personnel and military equipment on board the helicopter. UN ويواصل الفريق التحقيق في تقارير عن وجود أفراد عسكريين ومعدات عسكرية على متن هذه الطائرة العمودية.
    The participation of Russian military personnel in the rehabilitation of Abkhazia's railway infrastructure UN مشاركة أفراد عسكريين روس في إصلاح البنية الأساسية للسكك الحديدية في أبخازيا
    Six UNAMID military personnel sustained gunshot wounds during the incident. UN وقد تعرض ستة أفراد عسكريين من قوات العملية المختلطة لإصابات نارية خلال الحادث.
    In view of the specific nature of the monitoring, it would not be appropriate for military personnel to be utilized to this end. UN وبالنظر إلى الطبيعة الخاصة لعملية الرصد فإنه لن يكون من المناسب استخدام أفراد عسكريين لهذا الغرض.
    The regime for the demilitarized zone prohibits the presence of military personnel and heavy weapons there. UN ويحظر النظام الذي يحكم المنطقة المجردة من السلاح وجود أفراد عسكريين أو أسلحة ثقيلة فيها.
    military personnel allegedly currently under trial in Mazatlán, Sinaloa UN أُفيد أنه تجري محاكمة أفراد عسكريين في ماساتلان بسينالووا
    Three military personnel and one civilian were killed in the attack and two other military personnel were abducted and taken hostage. UN وقُتل في هذا الهجوم ثلاثة أفراد عسكريين ومدني واحد واختُطف اثنان آخران من العسكريين واحتُجزا كرهائن.
    There were four instances of military personnel being in the demilitarized zone, two in Iraq and two in Kuwait. UN وكانت هناك ٤ حالات تتعلق بوجود أفراد عسكريين في المنطقة المجردة من السلاح، حالتان منها في العراق واﻷخريان في الكويت.
    The output was higher owing to operational requirements and the participation of additional military personnel UN ازدياد النواتج بسبب الاحتياجات التشغيلية وبسبب مشاركة أفراد عسكريين إضافيين
    2-Aug-05 Investigation into allegations of misappropriation of fuel by military personnel of a member State contingent UN التحقيق في ادعاءات بإساءة تخصيص الوقود من جانب أفراد عسكريين بوحدة تابعة لإحدى الدول الأعضاء
    The Mission is awaiting the arrival of military personnel from Chad, who would constitute the last major deployment for the AMIS protection force. UN وتنتظر البعثة وصول أفراد عسكريين من تشاد، حيث سيشكلون آخر عملية انتشار مهمة لقوات الحماية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Halfway there, they were prevented from continuing to the summit and were arrested by armed Eritrean soldiers. UN ولكن أعضاء الوفد منعوا من التقدم إلى القمة، عندما وصلوا منتصف الطريق، وأوقفوا من جانب أفراد عسكريين إريتريين مسلحين.
    United Nations Stabilization Mission in Haiti: countries providing military staff and contingents UN بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي: البلدان التي تقدم أفراد عسكريين ووحدات عسكرية
    146. In 2010, 22 cases of sexual violence against children attributed to members of the military, police personnel, factions of armed groups and militia men in Darfur were documented. UN 146 - وفي عام 2010، تم توثيق 22 حالة عنف جنسي ضد الأطفال عُزيت إلى أفراد عسكريين وأفراد شرطة وفصائل الجماعات المسلحة ورجال الميليشيا في دارفور.
    23. The Committee expresses its grave concern over the alleged sexual exploitation and abuse of minors by military members of the Sri Lankan contingent of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) that occurred in 2007. UN 23- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الادعاءات التي تتحدث عن قيام أفراد عسكريين من الوحدة السريلانكية في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي باستغلال قصر جنسياً وإساءة معاملتهم في عام 2007.
    Disciplinary action has been taken against a number of high-ranking military officers and 10 military personnel have been brought before military courts and sentenced. UN واتخذت إجراءات تأديبية ضد عدد من الضباط العسكريين ذوي الرتب العليا وإحالة ١٠ أفراد عسكريين على محاكم عسكرية وصدرت أحكام ضدهم.
    The mission received no reports of unauthorized armed personnel in the area during the period under review, except for local hunters and Palestinian armed elements, who are largely confined to the refugee camps. UN ولم تتلق البعثة أي تقارير عن وجود أفراد عسكريين غير مأذون لهم في المنطقة خلال الفترة قيد الاستعراض، باستثناء صيادين محليين وعناصر فلسطينية مسلحة، يقتصر وجودهم إلى حد كبير على مخيمات اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus