Furthermore, it is ascertained that these people were only able to inform their relatives of their whereabouts after being transferred to ordinary prisons. | UN | وثبت، علاوة على ذلك، أن هؤلاء الأشخاص لم يتمكنوا من إبلاغ أقاربهم بأماكن وجودهم إلا بعد أن نقلوا إلى سجون عادية. |
We will need to visit each victim's house to check if any of their relatives have recently been to Delhi, Rajasthan, UP or Dehradun. | Open Subtitles | سوف نحتاج لزيارة منزل كل ضحية لمعرفة ما إذا كان أي من أقاربهم. وقد تم مؤخرا إلى دلهي، راجستان، أوب أو دهرادون. |
Many had been permitted to join their relatives in cities in Ethiopia. | UN | وسُمح لكثيرين بالانضمام إلى أقاربهم في مدن توجد في إثيوبيا. |
Their so-called crime, and that of four others who had been conditionally released, was to visit their relatives in refugee camps. | UN | وإن جريمتهم المزعومة، وجريمة أربعة آخرين تم الإفراج عنهم بصورة مشروطة هو أنهم زاروا أقاربهم في مخيمات اللاجئين. |
Informed of the death of a close family relative. | UN | المساجين الذين تلقوا نبأ وفاة أحد الأصول أو الفروع من أقاربهم. |
Lastly, aliens are allowed to speak to their relatives outside the country by telephone. | UN | وأخيرا، يُسمح للأجانب بالتحدث هاتفيا إلى أقاربهم خارج البلاد. |
They were regularly visited by their relatives and could leave if they wished. | UN | ويزورهم أقاربهم بصورة منتظمة وبإمكانهم المغادرة إن رغبوا في ذلك. |
In communities where people affected by leprosy were excommunicated, their land was taken over by their relatives. | UN | وفي المجتمعات المحلية التي يحرم فيها المصابون بالجذام من حقوقهم، يستولي أقاربهم على أراضيهم. |
On the night of the funeral, the immediate family with their relatives will assemble for prayers and supper. | UN | وفي ليلة الجنازة، يجتمع أفراد الأسرة الأقربون مع أقاربهم للصلاة وتناول العشاء. |
Some continue to live in collective shelters, and others with their relatives. | UN | وبعضهم لا يزالون يعيشون في الملاجئ، وآخرون يعيشون مع أقاربهم. |
It was alleged that procedures laid down for the prompt and proper registration of detainees and for notification of their relatives were frequently ignored. | UN | وزعمت أن الاجراءات المتعلقة بتسجيل المحتجزين تسجيلاً فورياً ومناسباً وإبلاغ أقاربهم كثيراً ما كانت موضع تجاهل. |
These new charges have significantly reduced the number of Greek Cypriots and Maronites visiting their relatives in the northern part of Cyprus. | UN | وأدت هذه الرسوم الجديدة إلى الحد من عدد القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يزورون أقاربهم في الجزء الشمالي من قبرص. |
Often, when acts of torture risk being exposed, their perpetrators seek to buy off the silence of the victims or their relatives. | UN | وفي غالب اﻷحيان عندما يلوح خطر يهدد بفضح أعمال التعذيب، فإن مرتكبيها يسعون إلى شراء صمت الضحايا أو أقاربهم. |
They continue to claim the right to know the full circumstances of their relatives' death. | UN | ولا يزال هؤلاء يطالبون بحقهم في معرفة الملابسات الكاملة لوفاة أقاربهم. |
This would also allow disclosure of information to the victims and the public in general, as well as reparation for the victims or their relatives. | UN | ومن شأن هذا أيضا أن يتيح الكشف عن المعلومات للضحايا وللجمهور عموماً، فضلاً عن دفع التعويضات للضحايا أو أقاربهم. |
Other victims were arrested by police officers at their homes in the presence of their relatives and taken to an unknown destination. | UN | وهناك ضحايا آخرون ألقت قوات الشرطة القبض عليهم في منازلهم بحضور أقاربهم واقتيدوا إلى جهة مجهولة. |
their relatives continued to fight for justice. | UN | ولا يزال أقاربهم يكافحون لكي تأخذ العدالة مجراها. |
The local Serbian residents were stunned to learn that unknown individuals were digging the graves of their relatives without their knowledge and approval. | UN | وقد صُدِم السكان المحليون الصرب لدى علمهم بأن بعض المجهولين يقومون بنبش قبور أقاربهم دون علمهم وموافقتهم. |
He had told her that it was easier for her to receive pardon from the victim's heirs since she was their relative. | UN | فقد أخبرها أن من الأيسر لها أن تحصل على عفو من أولياء دم الضحية لأنها من أقاربهم. |
Enforced disappearance may be accompanied by torture, not only of the disappeared, but also of their families. | UN | فقد تصحب الاختفاء القسري أعمال تعذيب لا يتعرض لها الأشخاص المختفون فحسب بل أقاربهم أيضاً. |
Initially, those fleeing tended to be taken into the homes of relatives and friends. | UN | وفي الأول،كان الهاربون يجدون المأوى في بيوت أقاربهم وأصدقائهم وبتزايد أعدادهم، أصبحت الكنائس مراكز الإيواء الرئيسية. |
Not one single statement regarding harassment or detention has been received either from eyewitnesses or their family members. | UN | إذ لم ترد إلى أجهزة السلطة بأوزبكستان ولو إفادة واحدة بشأن عمليات الترويع أو الاحتجاز من شهود العيان أو أقاربهم. |
The three individuals said they are living off their close relatives or, depending on the circumstances, their organization. | UN | وقد أعلن الثلاثة أنهم يعتمدون في معيشتهم على أقاربهم لمساعدتهم أو، عند الاقتضاء، على المنظمة التي ينتمون إليها. |
They also reported the enforced disappearance of their relatives to the State Commission for missing Persons in Sarajevo. | UN | كما أبلغوا اللجنة الحكومية المعنية بالاختفاء القسري في سراييفو عن اختفاء أقاربهم. |
Details of arrested or detained persons and those of their next of kin and relatives are kept in the prison register. | UN | وتدرج في سجلات السجن معلومات تفصيلية عن الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين وعن أقاربهم وأهاليهم. |
He hopes that the alleged perpetrators, namely the STF officers, would be brought to justice and that compensation paid to the relatives. | UN | ويأمل في أن يقدم إلى المحاكمة مرتكبو هذه العملية، أي ضباط وحدة المغاوير الخاصة، وأن تدفع التعويضات إلى أقاربهم. |
Many relatives have given up all hope of finding their kin alive once they have been arrested by the security forces. | UN | وفقد العديد من هؤلاء كل أمل أن يجدوا على قيد الحياة أقاربهم الذين اعتقلتهم قوات الأمن. |