"أقل كثيرا" - Traduction Arabe en Anglais

    • much lower
        
    • much less
        
    • well below
        
    • a lot less
        
    • significantly lower than
        
    • far below
        
    • much smaller
        
    • far short
        
    • far fewer
        
    • considerably less
        
    • considerably lower
        
    • significantly less than
        
    • far less
        
    • considerably below
        
    • substantially lower
        
    Informal employment is on the rise, but at a much lower level of earnings. UN والبطالة غير الرسمية في ازدياد ولكن بمستوى أقل كثيرا في الحصائل.
    The recidivist rate for a sex offender who only occasionally abuses children is much lower. UN أما معدل العودة إلى الاجرام لمرتكبي الجرائم الجنسية الذين يعتدون على اﻷطفال بين الحين واﻵخر فحسب فهو أقل كثيرا.
    Third, the impact of the year 2000 date conversion problem of computers (Y2K) was much less than generally expected. UN وثالثها، أن أثر مشكلة تحويل تواريخ الحواسيب لعام 2000 كان أقل كثيرا مما كان متوقعا بصفة عامة.
    Its population, estimated at 1.6 million in 1995, is well below the cut-off level of 75 million. UN كما أن عدد سكانها المقدر ﺑ ١,٦ مليون في عام ١٩٩٥، أقل كثيرا من المستوى الفاصل وهو ٧٥ مليون نسمة.
    Something a lot less fun than frolicking in the flowers. Open Subtitles شيء أقل كثيرا المرح من الرقص فرحا في الزهور.
    The presence of institutional investors in developing countries is still significantly lower than in high-income countries. UN فلا يزال وجود مؤسسات استثمارية في البلدان النامية أقل كثيرا منه في البلدان ذات الدخل المرتفع.
    This was also the case in the Near East and North Africa, but the levels and incidence were much lower. UN وكان هذا هو الوضع أيضا في الشرق اﻷدنى وشمال أفريقيا، ولكن المستويات كانت أقل كثيرا.
    Achieves only around $115 million recovery, much lower than the target. UN يحقق استرداد بقيمة 115 مليون دولار فقط، وهو أقل كثيرا من المبلغ المستهدف.
    This would be more serious in the rural sector, where young people earn much lower wages than in urban areas. UN ويكتسي هذا الأمر خطورة أكبر في المناطق الريفية، حيث تكون أجور الشباب أقل كثيرا مما عليه في المناطق الحضرية.
    Looking at the boxes, there is some overlap, but much less. UN وبالنظر إلى الصناديق، هناك بعض التداخل، إلا أنه أقل كثيرا.
    It is not possible for the Panel, much less civil society, to track revenue flows from the timber industry. UN ولا يمكن بالنسبة للفريق، وبصورة أقل كثيرا بالنسبة للمجتمع المدني، تتبع تدفقات الإيرادات المتأتية من صناعة الأخشاب.
    There is much less overlap now in the work of the Council and of other forums, most importantly the Second Committee. UN ثمة الآن تداخل أقل كثيرا في أعمال المجلس والمنتديات الأخرى، أهمها اللجنة الثانية.
    These tenants generally had incomes well below the poverty line. UN ويمتلك هؤلاء المستأجرون بصفة عامة دخولا أقل كثيرا من خط الفقر.
    That took a lot less time than I thought it would. Open Subtitles استغرق ذلك وقتا أقل كثيرا مما كنت اعتقد انه سيكون.
    The percentage of women in managerial positions and in positions as heads of departments is significantly lower than that of men. UN ونسبة النساء من مناصب المدراء ومناصب رؤساء المصالح أقل كثيرا من نسبة الرجال.
    It is clear that de-mining efforts are still far below the scale required. UN ولا ريب فـي أن جهود إزالـة اﻷلغـام ما زالت أقل كثيرا من الحجم المطلوب.
    Subsequently, the expansion programme was suspended, requiring a much smaller UNIFIL vehicle fleet. UN ثم جُمد برنامج التوسيع فيما بعد، مما تطلب عددا أقل كثيرا من السيارات لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    I reiterate my appeal for the solidarity of developed countries with Haiti, since implementation has fallen far short of the many promises. UN وأود أن أكرر مناشدتي للبلدان المتقدمة النمو بالتضامن مع هايتي، حيث كان التنفيذ أقل كثيرا من الوعود الكثيرة التي قطعت.
    Africa has far fewer resources than other regions to meet them; UN ولدى أفريقيا موارد أقل كثيرا مما لدى المناطق الأخرى لمواجهة هذه الآثار؛
    Furthermore, the number of helicopter hours flown was considerably less than planned. UN وعلاوة على ذلك فإن عدد ساعات طيران الطائرات الهليكوبتر كان أقل كثيرا مما كان مقررا.
    By comparison with the international averages, the proportion of children with low birth weight is considerably lower in Venezuela. UN وعلى سبيل المقارنة مع المتوسطات الدولية، فإن هذه النسبة للأطفال المنخفضي الوزن عند الولادة أقل كثيرا في فنزويلا.
    He believed that about 10,000 persons from the Gali region would probably not want to return at all; the numbers yet to return were thus significantly less than was being claimed by Georgian authorities. UN وأعرب عن اعتقاده بأن نحو ٠٠٠ ١٠ شخص من منطقة غالي لا يريدون، على اﻷرجح، العودة على الاطلاق؛ ومن ثم فإن عدد من سيعودون أقل كثيرا مما تدعيه السلطات الجورجية.
    The difference between the various age groups is far less marked in the case of men. UN أما بالنسبة للرجال فالفرق بين مختلف الفئات العمرية أقل كثيرا.
    Regrettably, progress towards sustainable development has been considerably below expectations overall. UN ومما يبعث على الأسف أن التقدم نحو التنمية المستدامة ما برح بشكل عام أقل كثيرا من التوقعات.
    However, the average earnings of employed women were still substantially lower than those of men, even when employed full time. UN بيد أن متوسط العائدات للعاملات لا يزال أقل كثيرا من متوسط عائدات العاملين، حتى حين تفرغهن للعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus