"أمام قاض" - Traduction Arabe en Anglais

    • before a judge
        
    • before a magistrate
        
    • to a judge
        
    • in front of a judge
        
    • by a judge
        
    Mr. Ibrahim has not been officially charged or brought before a judge. UN ولم توجه إلى السيد إبراهيم تهمة رسمية ولم يمثل أمام قاض.
    The State party must ensure that anyone arrested or detained on a criminal charge is brought promptly before a judge. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تؤمن المثول الفوري لأي شخص يتم اعتقاله أو احتجازه بتهمة جنائية أمام قاض.
    None had been brought before a judge prior to their release. UN ولم يمثل أي شخص منهم أمام قاض قبل الإفراج عنهم.
    He was released after having been detained in solitary confinement for eight days after having been denied access to a lawyer or to presentation before a judge. UN ثم أفرج عنه بعد احتجازه رهن الحبس الانفرادي لمدة ثمانية أيام لم يتح له خلالها الاتصال بمحام أو المثول أمام قاض.
    He has never been allowed visits by his family or a lawyer and has never been brought before a magistrate. UN ولم يسمح له قط بتلقي زيارات من أسرته أو محاميه ولم يتم احضاره قط أمام قاض.
    It contends that Mr. Rastorguev was apprehended in accordance with the law and he was brought promptly before a judge. UN وتؤكد أن السيد راستورغيف قبض عليه وفقاً للقانون وأُحضر فوراً أمام قاض.
    On the ninth day he was brought before a judge for the first time and saw his family. UN وفي اليوم التاسع، أُحضِر أمام قاض لأول مرة ورأى أسرته.
    The Andorran authorities then proceed as they would in the case of any other offence and the person is brought before a judge. UN وفي هذه الحالة، تتخذ السلطات الأندورية الإجراءات التي تتبعها عادة في حالة ارتكاب أي جريمة أخرى، ويقدم الشخص للمثول أمام قاض.
    During that period, he was not informed of any charges against him nor brought before a judge. UN وفي خلال تلك الفترة، لم يبلَّغ بأي تهمة في حقه ولا مَثل أمام قاض.
    The Constitution of Somaliland requires that individuals taken into custody be brought before a judge within 48 hours of arrest. UN وينص دستور صوماليلاند على مثول الأفراد المحتجزين أمام قاض في غضون 48 ساعة من الاعتقال.
    They insisted on their right to appear before a judge and said that they had received summons to appear in court to face charges. UN وأصروا على حقهم في المثول أمام قاض وقالوا إنهم حصلوا على استدعاء للمثول أمام المحكمة لمواجهة التهم.
    The Committee recalls that the author's husband was never brought before a judge and could not challenge the legality of his detention. UN وتذكّر اللجنة بأن زوج صاحبة البلاغ لم يمثل قط أمام قاض ولم يستطع الطعن في شرعية احتجازه.
    The Committee recalls that the author's husband was never brought before a judge and could not challenge the legality of his detention. UN وتذكّر اللجنة بأن زوج صاحبة البلاغ لم يمثل قط أمام قاض ولم يستطع الطعن في شرعية احتجازه.
    He has not been granted the assistance of a defence counsel of his choice and he has still not been brought before a judge or a competent authority. UN ولم تتوافر له مساعدة محام من اختياره كما أنه لم يمثل حتى الآن أمام قاض أو سلطة مختصّة.
    However, the detainees have never been brought before a judge and no formal charges have been formulated against them. UN ومع ذلك، لم يمثل المحتجزون قط أمام قاض ولا وُجّهت لهم تُهم رسمية.
    The Constitution of Yemen stipulates that any person accused of a penal offence must be brought before a judge within 24 hours of his arrest. UN وينص الدستور اليمني على أنه يتعيّن إحضار شخص متهم بجريمة جنائية للمثول أمام قاض خلال 24 ساعة من القبض عليه.
    During this long period he has not been presented before a judge or charged. UN وخلال هذه المدة الطويلة لم يمثل أمام قاض أو تُوجّه له تهمة.
    On the ninth day he was brought before a judge for the first time and saw his family. UN وفي اليوم التاسع، مثل أمام قاض لأول مرة ورأى أسرته.
    On the ninth day he was brought before a judge for the first time and saw his family. UN وفي اليوم التاسع، مثل أمام قاض لأول مرة ورأى أسرته.
    Three members of the widely read paper Jamahuuriya were apparently incarcerated for a total of 74 days without being brought before a judge. UN فقد سُجن ثلاثة من محرري صحيفة الجمهورية الواسعة الانتشار لمدد تبلغ في مجموعها ٤٧ يوما دون أن يمثلوا أمام قاض.
    They alleged that basic safeguards against arbitrary detention, such as bringing suspects before a magistrate within 24 hours, were not being respected. UN وتدعي أن الضمانات الأساسية من الاحتجاز التعسفي، من قبيل مثول المشتبه فيهم أمام قاض في غضون 24 ساعة لا يجري احترامها.
    The law also maintained the right of appeal to a judge to secure a stay of expulsion. UN ويصون القانون الحق في الاستئناف أمام قاض للحصول على وقف تنفيذ الطرد من البلد.
    She wants to put us both in front of a judge to walk all this back when court resumes next week. Open Subtitles إنها تريد أن تضعنا على حد سواء أمام قاض لتراجع علي كل هذا مرة أخرى عندما تستأنف المحكمة الاسبوع المقبل.
    In particular, the proposed new text provided for the consent, duly noted by a judge, of the two wives. UN فاﻷحكام الجديدة المقترحة تنص بوجه خاص على رضا الزوجتين الذي ينبغي تسجيله على النحو الواجب أمام قاض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus