"أما فيما يتعلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • with regard to
        
    • as for
        
    • as to the
        
    • with respect to
        
    • as regards
        
    • as far as
        
    • regarding the
        
    • in terms
        
    • for the
        
    • concerning the
        
    • in relation to
        
    • in respect
        
    • in the case
        
    with regard to freedom of the press, Burkina Faso reaffirmed that the freedom of the press was recognized and respected. UN أما فيما يتعلق بحرية الصحافة، فقد أكدت بوركينا فاسو من جديد أن حرية الصحافة معترف بها ومحترمة فيها.
    with regard to domestic and cross-border security, the peace process has been encouraging and is proceeding under politically favourable circumstances. UN أما فيما يتعلق بالأمن الداخلي وأمن الحدود، فإن عملية السلام تبعث على التفاؤل وتجري في ظروف سياسية مؤاتية.
    as for Tanzania Zanzibar, the process for enacting the Right to Inform Bill is still in an initial stage. UN أما فيما يتعلق بزنجبار، فلا تزال عملية سن مشروع قانون بشأن الحق في الإعلام في مرحلتها الأولية.
    as to the citizenship requirement, the State party reiterates its arguments made in relation to earlier, similar, property cases. UN أما فيما يتعلق بشرط الجنسية، فتكرر الدولة الطرف ما قدمته من حجج بصدد دعاوى ملكية سابقة ومماثلة.
    with respect to resolutions, progress has been more limited. UN أما فيما يتعلق بالقرارات، فإن التقدم المحرز محدود أكثر.
    as regards the author's husband, Ovez, he left Turkmenistan in 2007 in order to undergo a heart surgery in Moscow. UN أما فيما يتعلق بزوج صاحبة البلاغ، أوفيز، فقد غادر تركمانستان في عام 2007 لإجراء عملية جراحية في القلب في موسكو.
    with regard to the selection of the prefectures, she stated that the criteria included population concentration, accessibility and security. UN أما فيما يتعلق باختيار أقاليم الولايات، فقد ذكرت بأن المعايير تشمل كثافة السكان، وإمكانية الوصول اليهم واﻷمن.
    with regard to the second case, no information was provided on the current whereabouts of the missing person. UN أما فيما يتعلق بالحالة الثانية، فلم تقدم معلومات عن المكان الذي يوجد فيه حاليا الشخص المفقود.
    with regard to field offices, OHCHR has in fact conducted an inventory and have established a database with the information obtained. UN أما فيما يتعلق بالمكاتب الميدانية فقد قامت المفوضية في الواقع بعملية جرد وأنشأت قاعدة بيانات بما وصلها من معلومات.
    with regard to field offices, OHCHR has in fact conducted an inventory and have established a database with the information obtained. UN أما فيما يتعلق بالمكاتب الميدانية فقد قامت المفوضية في الواقع بعملية جرد وأنشأت قاعدة بيانات بما وصلها من معلومات.
    with regard to identification and preparations for elections, the Ivorian leaders agreed that the two processes should begin simultaneously. UN أما فيما يتعلق بتحديد الهوية والتحضير للانتخابات، فقد اتفق الزعماء الإيفواريون على البدء بالعمليتين في آن معا.
    as for the question of women's studies, one such course existed in a university media faculty. UN أما فيما يتعلق بالدراسات النسائية، فهناك دورة دراسية في هذا المجال في كلية وسائط الإعلام الجامعية.
    as for antivehicle mines, efforts should be directed towards a total ban on all kinds of mines. UN أما فيما يتعلق بالألغام المضادة للمركبات، فينبغي توجيه الجهود لحظر جميع أنواع الألغام حظراً تاماً.
    as for the reform of the bodies, my delegation would like to suggest some terms of reference. UN أما فيما يتعلق بإصلاح الهيئات، فإن وفد الكرسي الرسولي يود أن يقترح بعض النقاط المرجعية.
    as to the citizenship requirement, the State party reiterates its arguments made in relation to earlier, similar, property cases. UN أما فيما يتعلق بشرط الجنسية، فتكرر الدولة الطرف ما قدمته من حجج بصدد دعاوى ملكية سابقة ومماثلة.
    as to the nuclear issue, this originated with the United States. UN أما فيما يتعلق بالمسألة النووية، فقد بدأت مع الولايــات المتحــدة.
    as to the organization, please allow me to refer once again to what I stated at the CD plenary before. UN أما فيما يتعلق بالمنظمة، اسمحوا لي أن أشير مجدداً الى ما ذكرته في الجلسة العامة للمؤتمر من قبل.
    with respect to the global challenges of preserving the planet, my country, wondrously endowed and blessed by nature, reaffirms its solemn commitment to defend its biodiversity in its policies and its national development plan. UN أما فيما يتعلق بالتحديات العالمية المتمثلة في الحفاظ على الكوكب، فإن بلدي الذي حباه الله بطبيعة رائعة، يؤكد مجددا التزامه الرسمي بالدفاع عن تنوعه البيولوجي في سياساته وفي خطته للتنمية الوطنية.
    with respect to infant health, integrated campaigns for vaccination and for the distribution of treated mosquito nets have enabled us to considerably reduce infant mortality rates. UN أما فيما يتعلق بصحة الأطفال الرُضّع، فإن حملات التحصين المتكاملة وتوزيع الناموسيات المعالجة بمبيد الحشرات مكنتنا من تخفيض معدلات وفيات الأطفال بدرجة كبيرة.
    as regards the author's husband, Ovez, he left Turkmenistan in 2007 in order to undergo a heart surgery in Moscow. UN أما فيما يتعلق بزوج صاحبة البلاغ، أوفيز، فقد غادر تركمانستان في عام 2007 لإجراء عملية جراحية في القلب في موسكو.
    as far as the rights to vote or to participation in the governing bodies are concerned, they are fully enshrined in article 21 of the Declaration. UN أما فيما يتعلق بالحق في التصويت أو المشاركة في الهيئات الإدارية، فهو مكرس على نحو كامل في المادة 21 من الإعلان.
    regarding the Common Fund for Commodities, he expressed the Group’s disappointment at the withdrawal of one important European country. UN أما فيما يتعلق بالصندوق المشترك للسلع اﻷساسية فأعرب عن خيبة أمل مجموعته من انسحاب بلد أوروبي هام.
    in terms of time, a survey had shown that, on average, 30 per cent of a resident representative's time was spent on resident coordinator functions. UN أما فيما يتعلق بالوقت، فقد أظهرت دراسة استقصائية أن الممثل المقيم يقضي ٣٠ في المائة من وقته في المتوسط في أداء مهام المنسق المقيم.
    For non-tariff barriers, a regional schedule for the gradual removal of quotas and quantitative restrictions may be compiled and coordinated. UN أما فيما يتعلق بالحواجز غير التعريفية، فيمكن وضع وتنسيق جدول زمني إقليمي لﻹزالة التدريجية لنظام الحصص والقيود الكمية.
    concerning the situation in Bosnia, we have also been disappointed by the way certain elements continue to undermine the cause of peace. UN أما فيما يتعلق بالحالة في البوسنة، فقد خاب أملنا أيضا للطريقة التي تستمر بها عناصر معينة في عرقلة قضية السلام.
    in respect of dual nationality, the draft articles preserve the freedom of the States concerned to follow any policy they wish. UN أما فيما يتعلق بالجنسية المزدوجة، فإن مشروع المواد يبقي على حرية الدول المعنية في اتباع أي سياسة ترغب فيها.
    in the case of printed reports, distribution is the limiting factor for reasons of cost. UN أما فيما يتعلق بالتقارير المطبوعة، فإن توزيعها يعد من العوامل المحدِّدة نظراً لأسباب تتعلق بالتكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus