"أممنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • our nations
        
    • our nation
        
    • of nations
        
    • our own nations
        
    • our island nations
        
    The latest, heinous form of terrorism is hostage-taking, which has caused deep sorrow to many of our nations. UN واحتجاز الرهائن بشكل مروع هو أحدث أشكال الإرهاب، الأمر الذي سبب عميق الأسى للكثير من أممنا.
    That is also the path that could lead us to finding peace among our nations. UN وذلك هو المسلك المؤدي بنا أيضاً إلى إيجاد السلام بين أممنا.
    Religious diversity is a national asset that creates and enhances multilateral relations between our nations. UN ويشكل التنوع الديني ثروة وطنية تُنتج وتعزز العلاقات متعددة الأطراف بين أممنا.
    Turkey considers that the Conference on Disarmament has a leading role in addressing the security challenges confronting our nations. UN وترى تركيا أن لمؤتمر نزع السلاح دوراً رائداً في التصدِّي للتحدِّيات الأمنية التي تواجه أممنا.
    We affirm that minorities and indigenous peoples have the inalienable right to full and equal membership of our nations. UN ونؤكد أن الأقليات والشعوب الأصلية لها حق غير قابل للتصرف في التمتع بعضوية كاملة في أممنا وعلى قدم المساواة مع الجميع.
    I simply wish to say that I hope that this Summit will lead to an awareness of our nations' difficulties and of the worries of our peoples. UN وأود مجرد القول إنني آمل في أن يؤدي مؤتمر القمة هذا إلى إدراك الصعوبات التي تواجه أممنا والشواغل التي تساور شعوبنا.
    When families are healthy and able to support themselves, our nations will prosper. UN فعندما تكون اﻷسر في صحة جيدة وقادرة على إعالة نفسها، فإن أممنا ستزدهر.
    Poor sexual and reproductive health comes with a cost to our nations, our communities and our peoples. UN والصحة الجنسية واﻹنجابية الهزيلة ترهق كاهل أممنا ومجتمعاتنا وشعوبنا.
    We would like to use this forum, however, to highlight other factors that hinder the achievement of the Millennium Development Goals and the progress of our nations. UN غير أننا نود أن نستغل هذا المنتدى لتسليط الضوء على عوامل أخرى تحبط إحراز الأهداف الإنمائية للألفية وتعيق تقدم أممنا.
    The security and well-being of our nations are confronted with unprecedented challenges. UN فأمن أممنا ورفاهها تواجههما تحديات غير مسبوقة.
    The pandemic is mostly affecting the young people who are the future of our nations. UN الوباء يصيب غالبا الشباب الذين يمثلون مستقبل أممنا.
    We have all recognized the serious and urgent threat posed by international terrorism to all our nations. UN وقد سلمنا جميعا بالتهديد الخطير والعاجل للإرهاب الدولي لجميع أممنا.
    The challenges that our nations face are formidable, and we will be able to overcome them only by working together. UN إن التحديات التي تواجهها أممنا جسيمة، ولن نستطيع التغلب عليها إلا بالعمل معاً.
    I emphasize this because, owing to that situation, our nations risk facing endless difficulties on all fronts. UN أنني أؤكد على هذا الأمر لأنه، بفعل هذا الوضع، يمكن أن تواجه أممنا صعوبات لا نهاية لها على جميع الجبهات.
    Now, the people of the world are looking to us to bring our nations together, to act with urgency and to achieve results. UN والآن، تتطلع شعوب العالم إلينا لجمع أممنا معا والعمل بإلحاحية وتحقيق النتائج.
    Besides terrorism, other scourges to world peace and to the stability of our nations persist. UN وإلى جانب الإرهاب، لا تزال تنزل نوائب أخرى بالسلم العالمي وباستقرار أممنا.
    The concerns and the vulnerability of our nations are therefore quite real. UN ولذا فإن شواغل أممنا حقيقية وضعفها أمام الكوارث حقيقي تماما.
    The United Nations Charter remains the only and most sacred document and proponent of the relations of our nations. UN إن ميثاق الأمم المتحدة يبقى الوثيقة الوحيدة الأكثر قدسية وتنظيما للعلاقات بين أممنا.
    International competitions, such as the Olympic Games, encourage all of our nations to set aside their differences in the spirit of fair play. UN والمنافسات الدولية، مثل الألعاب الأوليمبية، تشجع جميع أممنا على ترك خلافاتها جانبا في روح اللعب النظيف.
    It is our sacred and solemn responsibility as world leaders to ensure a safe world for our nation's children. UN تكمن مسؤوليتنا المقدسة والرسمية كزعماء للعالم في ضمان عالم آمن ﻷطفال أممنا.
    The United Nations serves two essential functions for our community of nations. UN إن الأمم المتحدة تقوم بوظيفتين أساسيتين لمجتمع أممنا.
    We believe that the principle of democracy is as central to this Organization and its future health as it is to the prosperity of our own nations. UN ونؤمن بأن مبدأ الديمقراطية يعد محوريا بالنسبة لهذه المنظمة ولصحتها في المستقبل، بقدر ما هو محوري بالنسبة لرخاء أممنا.
    The challenges of smallness, the distance to major metropolitan markets, extreme vulnerability to natural disasters and climate change, the sea-level rise and vulnerability to tsunamis all constitute permanent characteristics of our island nations. UN فتحديات صغر الحجم، والبعد عن أسواق المدن الكبرى، والتعرض الشديد للكوارث الطبيعية وتغير المناخ، وارتفاع مستوى سطح البحر، والتعرض للأعاصير الآسيوية، تشكل كلها خصائص دائمة تتميز بها أممنا الجزرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus