"أنها لا تزال" - Traduction Arabe en Anglais

    • it remains
        
    • she's still
        
    • they still
        
    • Committee remains
        
    • it still
        
    • she still
        
    • it's still
        
    • they remain
        
    • they're still
        
    • they are still
        
    • it is still
        
    • it remained
        
    • that it was still
        
    • it continues to
        
    • that it continued to
        
    However, it remains concerned at the persistence of racist and xenophobic attitudes among many sectors of the population. UN بيد أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار مواقف العنصرية وكره الأجانب في شرائح كثيرة من السكان.
    However, it remains concerned at the persistence of racist and xenophobic attitudes among many sectors of the population. UN بيد أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار مواقف العنصرية وكره الأجانب بين شرائح كثيرة من السكان.
    I can't believe she's still in love with that fucking guy. Open Subtitles لا أصدق أنها لا تزال على علاقة بذلك الرجُل الأخرق
    We won't get close enough to strike while they still have juice. Open Subtitles لن نقترب من الإضراب في حين أنها لا تزال لديها عصير.
    However, the Committee remains deeply concerned that in practice the segregation of children of Roma origin continues to take place, through, inter alia: UN بيد أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار تعرض أطفال الروما للفصل في الممارسة العملية، من خلال جملة أمور منها:
    Nevertheless, China remained aware of the numerous challenges that it still faced as the world's largest developing country. UN ومع ذلك، ما زالت الصين، بوصفها أكبر بلد نام في العالم، تدرك أنها لا تزال تواجه تحديات عديدة.
    I know she still treats me like an employee, even now. Open Subtitles أنا أعلم أنها لا تزال يعاملني مثل الموظف، حتى الآن.
    Even if you hadn't been suspended, it's still a massive conflict of interest. Open Subtitles حتى لو كنت لم وقف التنفيذ، أنها لا تزال ضخمة تضارب في المصالح.
    However, it remains deeply concerned at the severely high rates of suicide in the Republic of Korea. UN على أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء الارتفاع الشديد لمستوى الانتحار في جمهورية كوريا.
    In addition, as far as the interrogation record provided by the complainant is concerned, the State party contends that the name of the Prosecutor who had signed it remains unknown to it. UN وفيما يتعلق بمحضر الاستجواب الذي قدمه صاحب الشكوى، تؤكد الدولة الطرف أنها لا تزال تجهل اسم المدعي العام الذي وقعه.
    it remains concerned, however, about the different minimum age of marriage for women and men, which is set at 17 years for women. UN غير أنها لا تزال قلقة بشأن اختلاف الحد الأدنى لسن الزواج بين المرأة والرجل، المحدد بـ 17 عاما بالنسبة للمرأة.
    And if she gets on a plane and goes to Peru with the prick, she's still not missing. Open Subtitles واذا قالت انها تحصل على الطائرة ويذهب الى بيرو مع وخز، أنها لا تزال غير مفقود.
    While she's still breathing, she is never gonna stop. Open Subtitles ‫في حال أنها لا تزال تتنفس، فلن تتوقف أبدا.
    Those figures are worn through repetition, but they still exist and have not decreased. UN وقد سئمنا من تكرار تلك الأرقام، غير أنها لا تزال قائمة ولم تنخفض.
    Although several key health indicators have improved since the end of the conflict, they still remain poor. UN على الرغم من أن عدة مؤشرات صحية أساسية قد تحسنت منذ نهاية النزاع، إلا أنها لا تزال ضعيفة.
    However, the Committee remains concerned at the limited progress achieved in establishing a functioning juvenile justice system throughout the country. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء محدودية التقدم المحرز في إنشاء نظام لقضاء الأحداث يمكن تطبيقه في سائر أنحاء البلاد.
    However, it still has to put its own house in order. UN إلا أنها لا تزال بحاجــة إلى تنظيم بيتها من الداخل.
    Albania is not considered a transit country in national and international reports or a country of destination for trafficking of human beings but she still remains a country of origin. UN ولا تُعد ألبانيا بلد عبور في التقارير الوطنية والدولية أو بلد مقصد للاتجار بالبشر، إلا أنها لا تزال من بلدان المنشأ.
    You know, it's still a couple of hours until my bedtime. Open Subtitles تعلمون، أنها لا تزال بضع ساعات حتى بلدي النوم.
    However, they remain concentrated in some 30 large middle-income countries. UN إلا أنها لا تزال تتركز في حوالي 30 بلدا كبيرا من البلدان المتوسطة الدخل.
    Dispatch is saying they're still getting a signal from the phone. Open Subtitles ارسال تقول أنها لا تزال الحصول على إشارة من الهاتف.
    Nevertheless, both qualitative and quantitative data show that they are still under-represented. UN إلا أن البيانات النوعية والكمية تثبت أنها لا تزال ناقصة التمثيل.
    However, it is still very high as compared to the 15 percent rate recommended by the World Health Organization. UN بيد أنها لا تزال مرتفعة جداً مقارنة بنسبة 15 في المائة التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية.
    But it remained committed to continuing to develop initiatives for regional and international cooperation on issues related to sustainable development. UN غير أنها لا تزال مصممة على المضي في وضع مبادرات التعاون الإقليمي والدولي في المجالات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Nigeria provided a negative response but clarified that it was still in the process of issuing implementing legislation. UN وقدمت نيجيريا ردا سلبيا ولكنها أوضحت أنها لا تزال تعكف على إصدار تشريع ينفذ تلك الأحكام.
    However, it continues to be obstructed by certain States and entities of the former Yugoslavia that refuse to cooperate. UN غير أنها لا تزال تواجــه عقبـات من جـانب بعض دول وكيانــات يوغوسلافيا السابقة التي ترفض التعاون معها.
    The Government of Kuwait reiterated that it continued to be committed to the Tripartite Commission. UN وأعادت حكومة الكويت التأكيد على أنها لا تزال ملتزمة بالتعاون مع اللجنة الثلاثية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus