"أنه من الممكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • that it is possible
        
    • it's possible
        
    • that it was possible
        
    • that it should be possible
        
    • it possible
        
    • it would be possible
        
    • it's safe
        
    • it could
        
    • that they could be
        
    • it is possible to
        
    • that it was feasible
        
    • it was possible to
        
    • might be
        
    • it can be
        
    • may be
        
    Finland believes that it is possible to achieve an agreement on the arms trade treaty by 2012. UN وتعتقد فنلندا أنه من الممكن التوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة تجارة الأسلحة بحلول عام 2012.
    The Universal Periodic Review has demonstrated that it is possible to consider the issue of human rights in an impartial approach free of any politicization. UN وقد بيّن الاستعراض الدوري الشامل أنه من الممكن النظر في مسألة حقوق الإنسان بإتباع نهج نزيه وخال من أي تسييس.
    These may be very few examples, but they will go a long way to make people realize that it is possible for a woman to lead a nation. UN وقد تكون هذه أمثلة قليلة جداً لكنها ستساهم في قطع أشواط طويلة لجعل الشعوب تدرك أنه من الممكن للمرأة أن تقود أمة.
    I'm not sure it's possible to predict behavior this way. Open Subtitles لست متأكده أنه من الممكن توقع السلوك بهذا الشكل
    Hey, you think it's possible the demon's already taken over? Open Subtitles أتظن أنه من الممكن أن يكون الشيطان سيطر عليه؟
    It was also pointed out that it was possible to find legal grounds to claim damages if evidence could be established. UN وأشير أيضاً إلى أنه من الممكن إيجاد أسس قانونية للمطالبة بتعويض عن الأضرار إذا أمكن إقامة الدليل على وقوعها.
    Kazakhstan does not believe that it is possible to build its own statehood without successful integration into the world economy and world politics. UN إن كازاخستان لا تعتقد أنه من الممكن بناء دولتها بدون التكامل الناجح في الاقتصاد العالمي والسياسات العالمية.
    It has been demonstrated in these economies that it is possible to raise rates of economic growth while keeping the welfare state intact. UN وقد تبين أنه من الممكن رفع معدلات النمو الاقتصادي في هذه الاقتصادات مع الحفاظ على مزايا الدولة الراعية.
    They know from studying the rise of Hitler that it is possible to promise unspeakable acts of violence and yet not be opposed. UN وهم يعلمون من دراسة صعود هتلر أنه من الممكن أن يعدوا بأعمال عنف لا توصف دون معارضة لهم.
    That innovative mechanism has just shown that it is possible to consider human rights in an impartial way that is free of all politicization. UN وأثبتت تلك الآلية المبتكرة للتو أنه من الممكن النظر في حقوق الإنسان بطريقة محايدة وخالية من التسييس.
    The Alternative has proved that it is possible to establish relations between peoples based on completely different philosophical principles and aimed at the eradication of poverty. UN فلقد أثبت البديل أنه من الممكن إقامة علاقات بين الشعوب تقوم على مبادئ فلسفية مختلفة تماما وترمي إلى القضاء على الفقر.
    It should be clear that it is possible to achieve them if we adjust our financial priorities. UN وينبغي أن يكون واضحاً أنه من الممكن تحقيقها إذا عدّلنا أولوياتنا المالية.
    I mean, it's possible that Janet was killed over a hundred bucks, but take a look at this. Open Subtitles أنا أعني أنه من الممكن أن تكون قتلت جانت من أجل 100 دولار ولكن أُنظر لهذا
    We think it's possible that your husband broke into that person's house. Open Subtitles نظن أنه من الممكن أن زوجك دخل إلى منزل الشخص القاتل
    Do you think it's possible to resist them non杤iolently? Open Subtitles هل تعتقد أنه من الممكن مقاومتهم بدون عنف؟
    And there was a study done last year that said that it was possible... for vaccine aerosols to contaminate mechanical workings. Open Subtitles و كان هناك دراسة العام الماضي تقول أنه من الممكن أنه من الممكن للأمصال الطيّارة أن تلوّث أجزاء الآلات
    The Cuban revolution had proved that it was possible to fight and win independence from United States domination. UN وقد أثبتت ثورة كوبا أنه من الممكن الكفاح من أجل الاستقلال من سيطرة الولايات المتحدة والفوز بهذا الاستقلال.
    The Committee is of the view that it should be possible to find some of the necessary technical skills and expertise locally. UN وترى اللجنة أنه من الممكن إيجاد بعض المهارات والخبرات التقنية اللازمة على الصعيد المحلي.
    The involvement of emerging or developing countries now makes it possible to better manage the crisis. UN ومؤشرات البلدان الناشئة أو النامية الآن تبين أنه من الممكن تدبر الأزمة على نحو أفضل.
    They knew it would be possible to immunize after the fact. Open Subtitles لقد عرفوا أنه من الممكن البحث عن العامل المسبب للمرض
    Okay, so I think it's safe to say we got the right guy. Open Subtitles أعتقد أنه من الممكن أن نقول حصلنا على الرجل المنشود
    The agencies suggested that, although such an approach is valid, it could further complicate these two endeavours. UN ورأت الوكالات أن هذا النهج صحيح إلا أنه من الممكن أن يزيد من تعقيد هذين المسعيين.
    Of these persons, 15 are in countries that have adopted the principle of universal jurisdiction, which means that they could be tried there. UN ومن أولئك الأشخاص، 15 ينتمون إلى بلدان قد اعتمدت مبدأ الولاية القضائية العالمية، مما يعني أنه من الممكن محاكمتهم في بلدانهم.
    Ukraine believed that it was feasible to achieve a solution acceptable to all and that the conclusion of an international instrument could be a realistic goal. UN وأعرب عن اعتقاد أوكرانيا أنه من الممكن التوصل إلى حل يقبله الجميع وأن إبرام صك دولي يعد هدفا واقعيا.
    Do you really think there might be sharks around here? Open Subtitles أتعتقدي أنه من الممكن أن توجد أسماك قرش هنا؟
    I screwed up everything... but I know it can be fixed. Open Subtitles أفسدت كل شىء ولكنى أعلم أنه من الممكن إصلاحه
    This means that any rejection and expulsion order may be suspended. UN وهذا يعني أنه من الممكن تعليق أي أمر رفض وطرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus