The Panel further requested the secretariat to send a copy of Procedural Order No. 1 to the Claimants. | UN | وطلب الفريق أيضاً من الأمانة أن ترسل صورة من الأمر الإجرائي رقم 1 إلى أصحاب المطالبات. |
It turns out their warrant precluded them from recording anyone but you, so they had no choice but to send me on my way. | Open Subtitles | اتضح أمر بهم يمنع عليهم من تسجيل أي شخص ولكن لك، لذلك لم يكن لديهم خيار لكن أن ترسل لي في طريقي. |
Yeah, I'm pretty sure we can convince the mean British lady not to send us to jail. | Open Subtitles | نعم، وأنا متأكد من يمكننا إقناع متوسط سيدة البريطانية لا أن ترسل لنا إلى السجن. |
The Working Group requested the Secretariat to communicate to all permanent missions in Vienna information on the administration of the high-level segment. | UN | وطلب الفريق إلى الأمانة أن ترسل إلى جميع البعثات الدائمة في فيينا معلومات عن كيفية إدارة الجزء الرفيع المستوى. |
It was important that the Government should send out a strong signal that domestic violence was not tolerated. | UN | ومن الأهمية أن ترسل الحكومة إشارة قوية بعدم التسامح مع العنف العائلي. |
Notes verbale transmitting vacancy announcements for every position should be sent to all Member States and all United Nations agencies, funds and programmes with at least one month's notice. | UN | وينبغي أن ترسل إلى جميع الدول الأعضاء وجميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها خلال مهلة لا تقل عن شهر واحد مذكرة شفوية تحال بها جميع إعلانات الوظائف الشاغرة. |
I need you to send someone to our research facility. | Open Subtitles | أحتاج منك أن ترسل شخصاً ما إلى مركز أبحاثنا |
I'm saying, you need to send me something for the bus. | Open Subtitles | أريدك أن ترسل لي مالاً لأجرة الحافلة أنا هنا مفلس |
Next time, you might want to send your note to the FBI. | Open Subtitles | في المرة المقبلة, ربما عليك أن ترسل ورقة إلى المباحث الفيدرالية |
I told you, I didn't want you to send me any more gifts and I thought I made it perfectly clear that I was not interested. | Open Subtitles | قلت لك، لم أكن أريد لك أن ترسل لي أي المزيد من الهدايا واعتقدت أنا جعلت من واضح تماما أن لم أكن مهتما. |
Well, run along and ask her to send a grain ship. | Open Subtitles | حسناً , إذهبى و أسأليها أن ترسل . سفينة الحبوب |
You don't wanna have to send this guy out unexpected company. | Open Subtitles | أنت لا تريد أن ترسل هذا الشاب لزيارة غير متوقعة |
Makes you afraid to send your kids to school! | Open Subtitles | اخبار تجعلك تخاف أن ترسل أطفالك إلى المدرسة |
I'll be sure to send my regards to the happy couple. | Open Subtitles | سأكون على يقين أن ترسل بلغ تحياتي الى السعيدة للزوجين. |
The Council requested delegations to communicate their views on the matter to the Executive Director. | UN | ويطلب المجلس إلى الوفود أن ترسل آرائها حول هذا الموضوع إلى المدير التنفيذي. |
It also requested the Government to communicate a copy of the Wages Board decision fixing the minimum wages for the plantation sector. | UN | كذلك طلبت من الحكومة أن ترسل نسخة من قرار مجلس اﻷجور الذي يحدد المستويات الدنيا لﻷجور في قطاع المزارع. |
Those countries should send copies of these certificates to Governments of countries of origin within three days. | UN | وينبغي أن ترسل هذه البلدان نسخاً من هذه الشهادات إلى حكومات بلدان المنشأ خلال ثلاثة أيام. |
I impressed upon the authorities that they should send their reply as soon as possible, with a view to signing the agreement without further delay. English | UN | وقد شددت من جانبي على ضرورة أن ترسل السلطات ردها في أسرع وقت ممكن بغية التوقيع على الاتفاق دون مزيد من التأخير. |
Copies of those communications should be sent to the focal points of the Inter-Agency Meeting. | UN | وينبغي أن ترسل نسخ عن هذه الخطابات إلى جهات التنسيق في إطار الاجتماع. |
The Secretariat is also required to forward that list to the Implementation Committee for its consideration and appropriate recommendations to the Parties. | UN | ويطلب إلى الأمانة أيضاً أن ترسل تلك القائمة إلى لجنة التنفيذ لكي تنظر فيها وتقدّم التوصيات المناسبة بشأنها إلى الأطراف. |
We need you to dispatch counterterrorism teams to these locations immediately. | Open Subtitles | يجب أن ترسل فرق مكافحة الإرهاب لهذه المواقع على الفور |
Parties with no credentials had been requested to transmit them to the Secretariat as soon as possible. | UN | وطلب إلى الأطراف التي ليست لديها وثائق تفويض أن ترسل وثائق تفويضها في أقرب وقت ممكن. |
Governments are invited to submit short notes on their interventions in advance to the UNCTAD secretariat in order for these to be reproduced and made available to participants. | UN | ويرجى من الحكومات أن ترسل إلى أمانة الأونكتاد مبكراً مذكرات وجيزة بشأن تدخلاتها كي تُستنسخ وتُتاح للمشاركين. |
Any specialized agency may send its representatives to public meetings of the Sub—Commission as observers without the right to vote. | UN | ﻷية وكالة متخصصة أن ترسل ممثليها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية كمراقبين، دون أن يكون لهم حق التصويت. |
How the fuck could you send out that picture of Helene? | Open Subtitles | كيف اللعنة هل يمكن أن ترسل تلك الصورة من هيلين؟ |
The Committee must send a clear message that no cause or grievance justified terrorism. | UN | وحثّ اللجنة على أن ترسل رسالة واضحة مفادها بأنه ما من قضية أو مَظلمة تبرر الإرهاب. |
The secretariat shall send this report and its executive summary to the State party under review for approval. | UN | 38- يتعيّن على الأمانة أن ترسل هذا التقرير وخلاصته الوافية إلى الدولة الطرف المستعرَضة للموافقة عليه. |
We ran facial rec on every protestor you sent us this morning. | Open Subtitles | ركضنا تفصيل الوجه على كل متظاهر أن ترسل لنا هذا الصباح. |
The United States could have sent a positive signal to the peoples of the region and the entire world by supporting the truth contained in that draft resolution. | UN | وكان يمكنها أن ترسل إشارة إيجابية إلى شعوب المنطقة والعالم بأسره بوقوفها مع الحق في هذا القرار. |