"أهمية تعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • importance of strengthening
        
    • importance of promoting
        
    • importance of enhancing
        
    • importance of enhanced
        
    • importance of strengthened
        
    • importance of the promotion
        
    • importance of furthering
        
    • importance of increasing
        
    • importance of reinforcing
        
    • importance of improving
        
    • importance of consolidating
        
    • importance of the enhancement
        
    • value of enhancing
        
    • importance of raising
        
    The Special Committee underlines the importance of strengthening in-mission induction courses on gender sensitivity and on child protection. UN تؤكد اللجنة الخاصة أهمية تعزيز الدورات التعريفية في البعثات بشأن مراعاة الفوارق بين الجنسين وحماية الطفل.
    The importance of strengthening local capacity was also emphasized. UN وأكدت الوفود أيضاً على أهمية تعزيز القدرة المحلية.
    The importance of strengthening protection functions in Africa and maintaining the Protection Surge Capacity project was highlighted by one delegation. UN وأبرز أحد الوفود أهمية تعزيز مهام توفير الحماية في أفريقيا والإبقاء على مشروع زيادة القدرة على توفير الحماية.
    This initiative reaffirms the importance of promoting interreligious dialogue as the way towards peaceful coexistence among nations and peoples. UN و تؤكد هذه المبادرة مجدداً أهمية تعزيز الحوار بين الأديان، كوسيلة نحو تعايش سلمي بين الأمم والشعوب.
    In that regard, the importance of promoting enhanced cooperation mechanisms and communication networks through bilateral or multilateral cooperation was noted. UN وفي هذا الصدد، لوحظت أهمية تعزيز آليات تعزيز التعاون وشبكات الاتصال من خلال التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    The Government of The Bahamas understands the importance of enhancing efforts to protect fundamental human rights while countering terrorism. UN وتدرك حكومة جزر البهاما أهمية تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب.
    In addition, many speakers highlighted the importance of strengthening the technical assistance needed for the effective implementation of those instruments. UN إضافة إلى ذلك، سلّط العديد من المتكلمين الضوء على أهمية تعزيز المساعدة التقنية اللازمة للتنفيذ الفعلي لتلك الصكوك.
    In this connection, the Special Committee stresses the importance of strengthening the African Union Peace and Security Architecture. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة الخاصة على أهمية تعزيز الهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    Emphasizing the importance of strengthening health systems to effectively sustain malaria control and elimination, UN وإذ تشدد على أهمية تعزيز النظم الصحية بما يكفل الاستمرار على نحو فعال في مكافحة الملاريا والقضاء عليها،
    importance of strengthening the effectiveness of arms embargoes in Africa UN أهمية تعزيز فعالية حظر الأسلحة في أفريقيا
    Cuba reiterates the importance of strengthening international cooperation in the management of marine resources and the care of oceans and their biodiversity. UN وتكرر كوبا أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال إدارة الموارد البحرية والعناية بالمحيطات وتنوعها البيولوجي.
    It also emphasizes the importance of strengthening health systems to effectively support malaria control and elimination. UN ويؤكد أيضا على أهمية تعزيز النظم الصحية لدعم مكافحة الملاريا بفعالية والقضاء عليها.
    In this connection, the Special Committee stresses the importance of strengthening the African Peace and Security Architecture. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة الخاصة على أهمية تعزيز الهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    Cuba would like to reaffirm the importance of promoting multilateralism as an underlying principle of disarmament negotiations. UN وتود كوبا التأكيد مجدداً على أهمية تعزيز تعددية الأطراف كمبدأ تقوم عليه مفاوضات نزع السلاح.
    Stressing the importance of promoting South-South collaboration and cooperation activities, taking into account the interests of all relevant actors and stakeholders, UN وإذ يشدد على أهمية تعزيز الأنشطة التعاونية فيما بين بلدان الجنوب، مع مراعاة مصالح كل العناصر الفاعلة والجهات المعنية،
    I would like to draw your special attention to the importance of promoting gender equality in our efforts to eradicate poverty. UN وأود أن استرعي انتباه الأعضاء بشكل خاص إلى أهمية تعزيز المساواة بين الجنسين في الجهود التي نبذلها لاستئصال الفقر.
    The importance of enhancing coordination among the regional commissions was stressed. UN وتم التشديد على أهمية تعزيز التنسيق فيما بين اللجان الإقليمية.
    The participants also reaffirmed the importance of enhancing innovative systems and approaches. UN وأكد المشاركون من جديد أهمية تعزيز النُظُم والنُهُج الابتكارية.
    The direct peace talks actualize the importance of enhanced international political and financial support for Palestinian State-building. UN إن مباحثات السلام المباشرة تبرز أهمية تعزيز الدعم السياسي والمالي الدولي لجهود بناء دولة فلسطينية.
    The European Union underscores the importance of strengthened support by the United Nations system to national development priorities. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية تعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الأولويات الإنمائية الوطنية.
    The Council underscores the importance of the promotion and protection of human rights. UN ويشدد المجلس على أهمية تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    The Expert Meeting had permitted effective exchanges between experts, and the delegates expressed their appreciation of UNCTAD's work in this area, emphasizing the importance of furthering technical assistance on capacity-building in this field. UN وأشاروا إلى أن اجتماع الخبراء سمح بتبادل آراء فعال بين الخبراء، وأعربوا عن تقديرهم لعمل الأونكتاد في هذا المجال، مشددين على أهمية تعزيز المساعدة التقنية في بناء القدرات في هذا الميدان.
    They noted the importance of increasing bilateral and multilateral cooperation to counter those threats, including through opportunities available within regional and international organizations, among them the Shanghai Cooperation Organization (SCO). UN وأشارا إلى أهمية تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف من أجل مواجهة تلك التحديات، بوسائل منها استغلال الفرص المتاحة في إطار المنظمات الإقليمية والدولية، ومنها منظمة شنغهاي للتعاون.
    The second lesson that Australia learned was the importance of reinforcing national ownership and capacity. UN كان الدرس الثاني الذي تعلمته أستراليا هو أهمية تعزيز الملكية والقدرات الوطنية.
    He further stated that the regional consultation underscored the importance of improving the guidelines. UN وذكّر أيضاً بأن المشاورات الإقليمية تشدد على أهمية تعزيز المبادئ التوجيهية.
    In this regard, I should like to reaffirm the importance of consolidating and strengthening the United Nations in the field of disarmament. UN ومن هذا المنطلق، أود أن أؤكد على أهمية تعزيز وتقوية كفاءة اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح.
    In keeping with the increased importance of the enhancement of data quality, the revised recommendations contain guidance on the main dimensions of quality that should be taken into account in developing quality assessment frameworks. UN وتماشيا مع تزايد أهمية تعزيز النوعية التي تتسم بها البيانات، تتضمن التوصيات المنقحة إرشادات بشأن الأبعاد الرئيسية للجودة التي ينبغي مراعاتها عند وضع أطر تقييم الجودة.
    4. Underlines the value of enhancing and implementing further ways and means of cooperation among nuclear-weapon-free zones; UN 4 - تؤكد على أهمية تعزيز وزيادة سبل ووسائل التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية؛
    Given the importance of raising international awareness of the issue of missing persons, he hoped that the draft resolution would be adopted without a vote. UN وبالنظر إلى أهمية تعزيز الوعي الدولي بمسألة الأشخاص المفقودين، أعرب عن أمله في أن يُعتمد مشروع القرار دون تصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus