"أهواء" - Traduction Arabe en Anglais

    • whims of
        
    • the whims
        
    • passions
        
    • whim
        
    The economic fate of Cuba and the wider Caribbean cannot be subject to the whims of local pressure groups, no matter their relative influence. UN ولا يمكن أن يتوقف مصير اقتصاد كوبا ومنطقة البحر الكاريبي الأوسع على أهواء مجموعات الضغط المحلية، مهما كان تأثيرها في هذا الصدد.
    The State party should give greater weight to the Covenant rather than leaving it hostage to the political whims of Congress. UN ورأى أنّه ينبغي للدولة الطرف أن تعطي وزناً أكبر للعهد عوض تركه رهينة أهواء الكونغرس السياسية.
    Is actually operated like a business, Controlled by the whims of a single individual. Open Subtitles تُدار بالفعِل كعمل تُجارىّ تتحكّم فيه أهواء شخص واحد.
    Whoever, for gain, or to gratify the passions of another: UN كل من يقوم، لتحقيق مكسب أو إرضاء أهواء شخص آخر:
    The news is contradictory, inflated and used at the whim of the great centres of power. UN والأنباء متناقضة، ويجري تضخيمها واستغلالها على حسب أهواء مراكز القوة الكبرى.
    No lover ever studied the whims of his mistress more assiduously than I did those of Franklin Delano Roosevelt. Open Subtitles لم يحلل عاشق في أي وقت مضى أهواء عشيقته باجتهاد أكثر.. مما فعلت مع "فرانكلين ديلانو روزفلت"
    The theme of this picture is whether men are to be ruled by God's law, or whether they are to be ruled by the whims of a dictator like Rameses. Open Subtitles موضوع هذا الفيلم يبين سواء تم حكم الشعوب بالقوانين التى شرعها الله أو سواء تم حكمهم من خلال أهواء ديكتاتور مثل رمسيس
    Further, the constitutional security of tenure of five years given to the President is violated if he can be removed before the expiry of his term at the whims of the executive and Parliament. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يقع الإخلال بالضمان الذي يمنحه الدستور للرئيس لتوليه منصبه مدة خمس سنوات متى أمكن إقالته، قبل انقضاء مدة ولايته، حسب أهواء الجهاز التنفيذي والبرلمان.
    Economic and social activities that were distorted to reflect the whims of the ruling élite and the desire to preserve power at any cost were exposed. UN واﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية التي شوهت لتعكس أهواء الصفوة الحاكمة والرغبة في الاحتفاظ بالسلطة، أيا كان الثمن، جرت تعريتها.
    The United Nations disarmament machinery, and the Conference on Disarmament in particular, is not a handmaiden to the whims of the major Powers or a device to confer legitimacy on their pursuit of discriminatory policies. UN إن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، ومؤتمر نزع السلاح بالذات، ليست مسخرة لخدمة أهواء الدول الكبرى ولا هي جهاز لإضفاء الشرعية على اتباعها لسياسات تمييزية.
    The ability of nomads to adapt to the whims of nature and to live in harmony with it has produced different techniques and ways of protecting and using land in a sustained manner. UN وأنشأت قدرة البدو على التكيف مع أهواء الطبيعة وعلى العيش في انسجام معها أساليب ووسائل مختلفة لحماية الأرض واستخدامها بطريقة مستدامة.
    The opportunity of acquiring enormous illegal profits is an especially tempting lure for the criminal underworld, whose activities adjust to the passions and ills of our society. UN إن فرصة الحصول على أرباح هائلة غير مشروعة تشكل حافزا للدوائر اﻹجرامية التي تكيف أنشطتها مـــع أهواء وآفات مجتمعنا.
    I spend my life immersed in the passions of others. Open Subtitles أنا أفني حياتي منغمساً في أهواء الآخرين.
    In solving these economic problems, we are offering to our foreign partners businesslike cooperation without any ideological or political passions, and we have found understanding everywhere. UN وفي حل هذه المشاكل الاقتصادية نقدم لشركائنا اﻷجانب التعاون العملي دون أية أهواء أيديولوجية أو سياسية، وقد وجدنا تفهما في كل مكان.
    Enjoying those rights is dependent on the whim of certain major Powers. UN فالتمتع بتلك الحقوق يعتمد على أهواء بعض الدول الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus