The ambulance was stopped by ISF troops near her home. | UN | وقد أوقفت قوات الأمن الإسرائيلية سيارة الإسعاف قرب المنزل. |
During the reporting period the Israeli navy stopped two boats attempting to reach the Gaza Strip by sea. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أوقفت البحرية الإسرائيلية زورقين حاولا الوصول إلى قطاع غزة عن طريق البحر. |
Further deployment of both military and civilian staff of UNOMIG was suspended. | UN | ومن ناحية أخرى أوقفت عملية وزع الموظفين العسكريين والمدنيين في البعثة. |
As a consequence, the UNMIK police and Department of Justice ceased operations. | UN | ونتيجة لذلك، أوقفت الشرطة وإدارة العدل التابعتان لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أعمالهما. |
During the last century, the Olympic Games did not stop wars; wars stopped the games, as occurred during the world conflicts that afflicted the twentieth century. | UN | وخلال القرن الماضي، لم توقف الألعاب الأولمبية الحروب؛ وإنما أوقفت الحروب الألعاب مثلما حدث خلال الصراعات التي نُكب بها العالم في القرن العشرين. |
Of them, 95 complaints had been discontinued and 59 had been declared inadmissible. | UN | ومن أصل هذه الشكاوى، أوقفت 95 شكوى، واعتبرت 59 أخرى غير مقبولة. |
It further assesses with high confidence that these activities were halted in 2003 for at least several years as a result of international pressure. | UN | كما قدرت بدرجة عالية من الدقة أن هذه الأنشطة أوقفت في عام 2003 لمدة عدة أعوام على الأقل نتيجة الضغوط الدولية. |
Furthermore, the General Assembly had indirectly stopped the payments for the accommodation portion by authorizing payment of only travel costs. | UN | كما أن الجمعية العامة أوقفت بشكل غير مباشر مدفوعات الجزء المتعلق بالإقامة، عندما أذنت بدفع تكاليف السفر فقط. |
If those actions were stopped, the statute of limitations will run again as of the day the last act of investigation was carried out. | UN | فإذا ما أوقفت تلك اﻹجراءات يعود سريان مدة قانون التقادم المسقط اعتبارا من اليوم الذي تم فيه آخر عمل من أعمال التحقيق. |
Because of those problems, her country's Foreign Ministry had stopped using the system for the time being. | UN | واستطردت تقول بأنه بسبب هذه المشاكل، فإن وزارة خارجية بلدها قد أوقفت استخدام النظام في الوقت الحالي. |
In the Abu Dis area the taxi he was travelling in was stopped at a surprise roadblock. | UN | وفي منطقة أبو ديس، أوقفت سيارة التاكسي التي كان مسافرا فيها عند حاجز طريق مفاجئ. |
The United States had stopped nuclear testing and producing fissile material for nuclear weapons more than seven years earlier. | UN | وقد أوقفت الولايات المتحدة إجراء التجارب النووية وإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية منذ أكثر من ستة أعوام. |
I was drunk, but I didn't sleep with her, I stopped it. | Open Subtitles | لقد كنت مخمورًا، ولكني لم أقم علاقة معها، لقد أوقفت الأمر |
Work on the wall had been suspended two weeks earlier. | UN | وكانت أعمال بناء السور قد أوقفت قبل ذلك بأسبوعين. |
For its part, France suspended all production of plutonium for its nuclear weapons in 1992. | UN | وفرنسا، من جانبها أوقفت كل إنتاج البلوتونيوم لأغراض صنع أسلحتها النووية في عام 1992. |
However, at the end of 2008, these steps were suspended over the question of how the disablement process was to be verified. | UN | ولكن أوقفت تلك الخطوات في نهاية عام 2008 بسبب خلاف حول مسألة كيفية التحقق من عملية التعطيل. |
In 1996, France definitively ceased its nuclear testing. | UN | في عام 1996، أوقفت فرنسا نهائياً تجاربها النووية. |
And it was Russia that put a stop to the extermination of the Abkhaz and Ossetian peoples. | UN | وروسيا هي التي أوقفت إبادة شعبي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
Of them, 95 complaints had been discontinued and 59 had been declared inadmissible. | UN | ومن أصل هذه الشكاوى، أوقفت 95 شكوى، واعتبرت 59 أخرى غير مقبولة. |
FDA has halted the company's logging activities. | UN | وقد أوقفت هيئة تنمية الحراجة نشاط تلك الشركة في قطع الأشجار. |
Judge Williams found that she had been falsely arrested and imprisoned. | UN | وخلص القاضي ويليامز إلى أنها أوقفت وسجنت بشكل غير قانوني. |
Another nine countries have interrupted transmission and are at the stage of preventing the reintroduction of malaria. | UN | وهناك تسعة بلدان أخرى أوقفت انتقال العدوى وهي في مرحلة الوقاية من الإصابة مجددا بمرض الملاريا. |
It was the most painful thing I've ever done, and I've taken three of my grandparents off life support. | Open Subtitles | إنه أكثر فعلٍ مؤلم فعلته في حياتي مع أني قد أوقفت دعامات الحياة عن ثلاثة من أجدادي |
I parked all the cars, Father. Good job, Son. | Open Subtitles | لقد أوقفت كل السيارات ياأبي عمل جيد يابني |
After a short pursuit, the car was blocked by the police vehicle. | UN | وبعد ملاحقة قصيرة، أوقفت مركبة الشرطة السيارة. |
So I just pulled over, got out, and walked away. | Open Subtitles | لذا أوقفت السيّارة جانباً ، وخرجت منها ومشيت بعيداً |
The fighters stayed over the airfield until the helicopter shut down. | UN | وبقيت المقاتلات فوق المطار الى أن أوقفت طائرة الهليكوبتر محركها. |
The United States has cut off production of fissile material. | UN | ولقد أوقفت الولايات المتحدة إنتاج المواد الانشطارية. |
Trying to kill me for stopping a drug operation I understand perfectly. | Open Subtitles | محاولة قتلي بعد أنّ أوقفت عملية تهريب مخدرات. لم أستوعب هذا بوضوح |