I'm terrified if Ryan's like him in any way shape or form. | Open Subtitles | أخشى أن يكون ريان يشبهه . في أي وسيلة أو شكل. |
South Africa firmly believes that this authority should not be undermined in any manner or form. | UN | وتؤمن جنوب أفريقيا بشدة بأن هذه السلطة لا ينبغي تقويضها بأي طريقة أو شكل. |
Trade diversion risks will increase independently of whether an agreement takes the form of a free trade area or a customs union. | UN | وستتزايد مخاطر تحويل مجرى تدفقات التجارة بمعزل عما اذا كان الاتفاق يتخذ شكل منطقة للتجارة الحرة أو شكل اتحاد جمركي. |
Normally one must have a job or a relevant form of security in accordance with the government's standing policy. | UN | وفي العادة، يجب أن تكون للشخص وظيفة أو شكل من أشكال الضمان وفقاً لسياسة الحكومة المعمول بها. |
It recalled that it is generally for the courts of States parties to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | وذكّرت بأن المحاكم في الدول الأطراف هي المعنية عموماً بتقييم الوقائع والأدلة المتصلة بقضية ما، ما لم يثبت أن التقييم كان واضح التعسف أو شكل إنكاراً للعدالة. |
Unfortunately, Council members could not reach an agreement on the substance or the form of the Council's response to the Secretary-General's letter. | UN | غير أن الأعضاء لم يتمكنوا للأسف من التوصل إلى اتفاق، سواء فيما يتعلق بمحتوى أو شكل رد مجلس الأمن على رسالة الأمين العام. |
Such an acceptance can take the form of the conclusion of an ad hoc agreement to submit a specific dispute to the Court or of a jurisdictional clause of a treaty. | UN | ويمكن أن يتخذ هذا القبول شكل إبرام اتفاق مخصص الغرض على تقديم منازعة محددة إلى المحكمة أو شكل حكم يقضي باختصاصها يرد في معاهدة. |
Some suggested that the Parties should consider opportunities to reduce the number or form of meetings and reports from the technical options committees. | UN | واقترح البعض أن تنظر الأطراف في فرص خفض عدد أو شكل اجتماعات لجان الخيارات التقنية والتقارير المقدمة منها. |
In the subject Culture of living, democracy, and human rights there are no contents that would deal in any way or form with family planning. | UN | وفي مادة ثقافة الحياة والديمقراطية وحقوق الإنسان، لا يوجد أية محتويات تعالج بأي طريقة أو شكل تنظيم الأسرة. |
That is a destructive policy that in no way, shape or form can be construed as a step towards healing, reconciling, understanding or improving the relations between Turkey and Armenia. | UN | وهذه سياسة مدمرة لا يمكن تصورها، بأي حال أو شكل أو صورة، على أنها خطوة نحو معالجة أو إصلاح أو تفهم أو تحسين العلاقات بين تركيا وأرمينيا. |
Most of the programmes of the Albert Schweitzer Institute support the Millennium Development Goals in some way, shape or form. | UN | تدعم معظم برامج معهد ألبيرت شفايتزر الأهداف الإنمائية للألفية بطريقة أو شكل أو أسلوب ما. |
We remain firmly opposed to the granting of new permanent seats in any way, style or form. | UN | ولا نزال نعارض بحزم منح مقاعد دائمة جديدة بأية طريقة أو شكل أو أسلوب. |
Such a mechanism could be in the form of either a special committee comprising senior officials or a focal point for audit and oversight matters. | UN | ويمكن أن تتخذ تلك الآلية إما شكل لجنة خاصة تضم كبار الموظفين أو شكل مركز تنسيق لمسائل مراجعة الحسابات والإشراف. |
It could be understood to mean a bureaucratic form or a generalized form in structured electronic data interchange. | UN | ويمكن أن تفهم بمعنى شكل بيروقراطي أو شكل عام في تكوين التبادل اﻹلكتروني للبيانات. |
Whether it takes the form of a customary rule or a general tenet of law, the principle exists in international law. | UN | وسواء اتخذ هذا المبدأ شكل قاعدة عرفية أو شكل قاعدة عامة من قواعد القانون، فإنه مبدأ قائم في القانون الدولي. |
The Committee recalls its jurisprudence that it is generally for the courts of States parties to the Covenant to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it is found that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | وتذكّر اللجنة بأحكامها السابقة ومفادها أن محاكم الدول الأطراف في العهد هي، بصورة عامة، المختصة بتقيّيم الوقائع والأدلة في قضية معينة، ما لم يتضح أن التقييم كان واضح التعسف أو شكل إنكاراً للعدالة. |
The Committee recalls its jurisprudence that it is generally for the courts of States parties to the Covenant to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it is found that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | وتذكّر اللجنة بأحكامها السابقة ومفادها أن محاكم الدول الأطراف في العهد هي، بصورة عامة، المختصة بتقيّيم الوقائع والأدلة في قضية معينة، ما لم يتضح أن التقييم كان واضح التعسف أو شكل إنكاراً للعدالة. |
It recalls that it is generally for the courts of States parties to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | وتذكر بأن مسألة تقييم الوقائع والأدلة في قضية ما أمر يعود، بصفة عامة، إلى محاكم الدول الأطراف في العهد، إلا إذا أمكن التحقق من أن هذا التقييم كان تعسفياً على نحو واضح أو شكل إنكاراً للعدالة(). |
"To make no graven image of the Lord or the form of any figure or of man or woman or of anything that looks like anything, because He's not like anything." | Open Subtitles | ما من صورة محفور عن الرب أو شكل أو أي ملمح أو عن رجل أو عن إمرأة أو أي شئ رأيته من قبلا مثله |
In other words, the obligations under the provisional application of treaties could take a contractual form or the form of one or more unilateral acts. | UN | وبعبارة أخرى، يمكن أن تتخذ الالتزامات المعقودة بموجب التطبيق المؤقت للمعاهدات شكلاً تعاقدياً أو شكل واحد أو أكثر من الأفعال الانفرادية. |
The interim measures may take the form of an arbitral award or of a reasoned procedural decision. " | UN | ويجوز أن تتخذ التدابير المؤقتة شكل قرار تحكيم أو شكل قرار إجرائي مسبَّب. " |
Performance recognition can be in the form of performance awards, in which a staff member may be recognized for consistent superior performance over a given period of time, or in the form of merit awards which are granted in recognition of a singular outstanding achievement. | UN | ويمكن أن يتخذ الاعتراف باﻷداء شكل جوائز أداء يعترف فيها بالموظف بتفوق أدائه تفوقا متواصلا طيلة فترة من الزمن أو شكل جوائز جدارة تمنح اعترافا بإنجاز واحد بارز. |