Upon the establishment of the Office of Military Affairs, a civilian post was authorized for each Service to ensure continuity of effort and institutional memory. | UN | وعند إنشاء مكتب الشؤون العسكرية، أُذن بوظيفة مدنية واحدة لكل دائرة لضمان الاستمرارية والحفاظ على الذاكرة المؤسسية. |
The Claimant also did not prove that it was authorized to claim for the alleged losses on behalf of private companies and individuals. | UN | كما أنها لم تثبت أنه أُذن لها بالمطالبة بالتعويض عن الخسائر المزعومة نيابة عن الشركات الخاصة وعن الأفراد. |
Intergovernmental organizations with which relationship agreements have been authorized | UN | المنظمات الحكومية الدولية التي أُذن بأن تُعقد معها اتفاقات علاقة |
Following consultations among members of the Security Council, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council: | UN | بعد المشاورات التي أُجريت بين أعضاء مجلس الأمن، أُذن لي بالإدلاء بالبيان التالي باسم المجلس: |
In addition, taking advantage of their massive presence throughout the country, lottery sale points and post offices were authorized to provide banking services that are used mainly by low-income people. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واستفادة من وجودهم بأعداد كبيرة في جميع أنحاء البلد، أُذن لنقاط بيع اليانصيب ومكاتب البريد بتقديم الخدمات المصرفية التي يستخدمها أساسا ذوو الدخل المنخفض. |
Workers attending intermediate and university level education were authorized to study for a certain period and work for the other while being paid their full wage. | UN | أما العاملون من طلبة التعليم المتوسط والجامعي فقد أُذن لهم بالجمع بين الدراسة والعمل، مع الحصول على أجر كامل. |
The smell is sweet, with urine only a minor component, the prevalent odour suggesting the inside of someone's ear. | Open Subtitles | الرائحة جميلة مع البول كعنصرٍ ثانويّ فقط توحي الرائحة المنتشرة برائحة ما بداخل أُذن شخص ما |
Over each ear he had a piece of bacon, and around his neck an eight-foot snake for a necktie. | Open Subtitles | فوق كل أُذن من أذنيه ، توجد قطعة من لحم الخنزير و حول عنقه ثعبان بطول ثمانية أقدام كربطة عنق |
This combined presentation should not be interpreted to mean that any individual fund can be used for any purpose other than that for which it is authorized. | UN | وينبغي ألا يفسر هذا العرض الموحَّد على أنه يعني إمكانية استعمال أي صندوق من الصناديق في غرض يخالف الغرض الذي أُذن به. |
On 14 occasions, he was authorized to make statements to the press on specific issues on behalf of Council members. | UN | وفي 14 مناسبة، أُذن له أن يدلي ببيانات أمام الصحف بشأن مسائل محددة باسم أعضاء المجلس. |
Upon conclusion of its review, the Commission was authorized to provide further statements and material to the Immigration Department. | UN | وبعد انتهاء الاستعراض، أُذن للجنة بأن تقدم بيانات ومواد أخرى إلى إدارة الهجرة. |
For example, when the humanitarian community was authorized to respond to the crisis in Darfur, a rapid and robust response was not entirely forthcoming. | UN | فمثلا عندما أُذن للمنظمات أن تستجيب للأزمة في دارفور، لم تكن الاستجابة السريعة والقوية متيسرة تماما. |
Six victims have been authorized to participate in pretrial proceedings in the case. | UN | وقد أُذن لستة من الضحايا بالمشاركة في الإجراءات التمهيدية للقضية. |
Following consultations among members of the Security Council, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council: | UN | في أعقاب المشاورات فيما بين أعضاء مجلس الأمن أُذن لي بالإدلاء بالبيان التالي باسم المجلس: |
Following consultations among members of the Security Council, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council: | UN | في أعقاب المشاورات فيما بين أعضاء مجلس الأمن أُذن لي بالإدلاء بالبيان التالي باسم المجلس: |
In 2004, a total of 224 civil society organizations with women members, in 224 towns, were authorized to provide this service. | UN | وفي عام 2004، أُذن لما مجموعه 224 منظمة من منظمات المجتمع المدني أعضاؤها من النساء، في 224 بلدة، بتقديم هذه الخدمة. |
Women were encouraged to personally receive their food entitlement or were authorized to designate another person to collect the rations on their behalf. | UN | وشُجعت النساء على استلام استحقاقهن الغذائي بأنفسهن أو أُذن لهن بتحديد شخص آخر لاستلام الحصص بالنيابة عنهن. |
In that decision, regional groups were authorized to appoint replacements for those experts from their group who cease to be members of the Committee, effective upon notification of the President of the General Assembly and the Committee by the relevant regional group. | UN | وفي ذلك المقرر، أُذن للمجموعات الإقليمية بتعيين بدلاء للخبراء من كل مجموعة الذين تنتهي عضويتهم في اللجنة اعتبارا من إخطار المجموعة الإقليمية المعنية رئيس الجمعية العامة واللجنة بذلك. |
I'm sorry, but we're all out of pig's ear today. Um, I didn't order. | Open Subtitles | آسف لإخباركِ، أن أُذن الخنزير التي طلبتيها ليست متاحة اليوم |
When his family was allowed to visit him, they learned that he had not been brought before a magistrate to be formally charged with any crime, and had not been given access to a lawyer. | UN | وعندما أُذن لأفراد أسرته بزيارته، علموا بأنه لم يعرض على القضاء ليوجه إليه، رسميا، تهمة بارتكاب جريمة، ولم يُسمح له بتوكيل محام. |
A mission to the Territory had been authorized in order to organize a referendum on independence. | UN | وقد أُذن بإيفاد بعثة إلى الإقليم من أجل تنظيم استفتاء بشأن الاستقلال. |
In connection with the latest events in Tajikistan, the Ministry of Foreign Affairs has been authorized to state the following: | UN | فيما يتصل باﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في طاجيكستان، أُذن لوزارة الخارجية بإصدار البيان التالي: |
The total contributions to date, amounting to some $3.3 million, have been authorized for expenditure. | UN | وقد أُذن بإنفاق المساهمات الواردة حتى تاريخه، التي يناهز مجموعها ٣,٣ ملايين دولار. |
A group of lawyers from Bulgaria was given permission to participate in the defence of the accused. | UN | كما أُذن لفريق محامين من بلغاريا بالمشاركة في الدفاع عن المتهمين. |