"إتاحة فرص" - Traduction Arabe en Anglais

    • opportunities
        
    • opportunity
        
    • access of
        
    • enabling
        
    • employment
        
    • of access to
        
    • availability
        
    Output b: Increased national capacity to provide access to early learning opportunities and quality primary and secondary education UN الناتج ب: زيادة القدرة الوطنية على إتاحة فرص التعلُّم المبكِّر وتوفير تعليم ابتدائي وثانوي جيد النوعية
    She reiterated the Office's commitment to increase resettlement targets and invited countries to expand opportunities accordingly. UN وكرّرت التزام المكتب بتوسيع نطاق أهداف إعادة التوطين ودعت البلدان إلى إتاحة فرص أكثر وفقاً لذلك.
    Output b: Increased national capacity to provide access to early learning opportunities and quality primary and secondary education UN الناتج ب: زيادة القدرة الوطنية على إتاحة فرص التعلُّم المبكِّر وتقديم تعليم ابتدائي وثانوي جيد النوعية
    Recognizing the importance of providing equal employment opportunities for all staff, UN وإذ تسلم بأهمية إتاحة فرص متكافئة في التوظيف لجميع الموظفين،
    Equality of opportunity to benefit from scholarships and continuing education programmes UN إتاحة فرص متساوية للاستفادة من المنح التعليمية وبرامج التعليم المستمر
    Recognizing the importance of providing equal employment opportunities for all staff, UN وإذ تسلم بأهمية إتاحة فرص متكافئة في التوظيف لجميع الموظفين،
    Recognizing the importance of providing equal employment opportunities for all staff, UN وإذ يسلم بأهمية إتاحة فرص متكافئة في التوظيف لجميع الموظفين،
    Recognizing the importance of providing equal employment opportunities for all staff, UN وإذ يسلم بأهمية إتاحة فرص متكافئة في التوظيف لجميع الموظفين،
    Recognizing the importance of providing equal employment opportunities for all staff, UN وإذ تسلم بأهمية إتاحة فرص متكافئة في التوظيف لجميع الموظفين،
    We need to reconcile the elements of our society and provide opportunities for development without excluding anyone. UN نحن بحاجة إلى التوفيق بين عناصر مجتمعنا، والى إتاحة فرص التنمية لها بدون إقصاء أحد.
    It also sought to improve employment and livelihood opportunities in rural areas. UN وسعت أيضاً إلى إتاحة فرص عمل وسبل عيش في المناطق الريفية.
    In Liberia, offering reintegration opportunities to ex-combatants has enabled the Government to repossess rubber plantations and regularize the management of the rubber sector. UN ففي ليبريا، أدت إتاحة فرص إعادة الإدماج للمقاتلين السابقين إلى تمكين الحكومة من استعادة حيازتها لمزارع المطاط وتنظيم إدارة قطاع المطاط.
    Creation of opportunities for consultation with all persons affected by land and natural resources development plans; UN ' 12` إتاحة فرص التشاور لجميع الأشخاص المتأثرين بخطط تنمية الأراضي والموارد الطبيعية؛
    Higher levels of female education have proven critical for health improvements and for enhancing family incomes through better job opportunities for women. UN وقد ثبت أن لارتفاع مستويات تعليم الإناث دور حاسم في تحسين الصحة وزيادة دخل الأسرة من خلال إتاحة فرص عمل أفضل للمرأة.
    Launch providers were increasingly making available piggyback launch opportunities for secondary payloads. UN وتعمل الجهات المقدمة لخدمات الإطلاق، بصورة متزايدة، على إتاحة فرص إطلاق سواتل مصاحبة لنقل الحمولات الثانوية.
    The Polar Satellite Launch Vehicle (PSLV) of the Indian Space Research Organisation was launched three or four times a year and continued to provide piggyback launch opportunities. UN وتُطلق مركبة إطلاق السواتل القطبية التابعة للمؤسسة الهندية لأبحاث الفضاء ثلاث أو أربع مرات في العام، وهي مستمرة في إتاحة فرص إطلاق السواتل المصاحبة.
    In 2009, the Liberian Vacation Job Program was able to provide job opportunities for more than 5000 youth. UN وفي عام 2009، تمكن برنامج التدريب المهني الليبيري، من إتاحة فرص عمل لأكثر من 000 5 شاب وشابة.
    :: Secondary education opportunities provided for girls and boys, especially nomads and children affected by conflict UN :: إتاحة فرص التعليم الثانوي للفتيات والفتيان، ولا سيما للبدو والرُحَّل والأطفال المتضررين من النزاعات
    The expected benefits from the project included greater development opportunities for the people of the region and reduced transportation costs. UN وذكرت أن الفوائد المتوقعة من المشروع تشمل إتاحة فرص إنمائية أكبر لشعب المنطقة وتقليل تكاليف النقل.
    Gender equality measures had been taken to ensure equal opportunity and a law on mediation had been enacted. UN وقد اتخذت تدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إتاحة فرص متساوية لهما وسُن قانون بشأن الوساطة.
    b. Increase in equal and fair access of women to all capacity development and professional training programs, UN (ب) إتاحة فرص متساوية وعادلة أمام المرأة للوصول إلى جميع برامج تنمية القدرة والتدريب المهني؛
    This Plan also takes into account social and developmental factors, with a view to enabling all the peoples of the region to enjoy equal opportunities for progress. UN كما تأخذ هذه الخطة في الاعتبار العوامل الاجتماعية والتنموية بغية إتاحة فرص متساوية للتقدم أمام جميع شعوب المنطقة.
    As in the case of access to the floor, this view was fortified by concerns that the presence of observers in a negotiating room could interfere with the negotiating process. UN وكما يحدث في حالة إتاحة فرص الكلام في الاجتماعات، فإن هذا الرأي عززه القلق بأن وجود مراقبين في غرفة تفاوضية من شأنه أن يتدخل في العملية التفاوضية.
    The availability of opportunities for testing is also important in stemming the spread of HIV/AIDS. UN ومن المهم أيضا في مجال القضاء على انتشار الإيدز، إتاحة فرص إجراء الاختبارات المتعلقة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus