Output b: Increased national capacity to provide access to early learning opportunities and quality primary and secondary education | UN | الناتج ب: زيادة القدرة الوطنية على إتاحة فرص التعلُّم المبكِّر وتوفير تعليم ابتدائي وثانوي جيد النوعية |
She reiterated the Office's commitment to increase resettlement targets and invited countries to expand opportunities accordingly. | UN | وكرّرت التزام المكتب بتوسيع نطاق أهداف إعادة التوطين ودعت البلدان إلى إتاحة فرص أكثر وفقاً لذلك. |
Output b: Increased national capacity to provide access to early learning opportunities and quality primary and secondary education | UN | الناتج ب: زيادة القدرة الوطنية على إتاحة فرص التعلُّم المبكِّر وتقديم تعليم ابتدائي وثانوي جيد النوعية |
Recognizing the importance of providing equal employment opportunities for all staff, | UN | وإذ تسلم بأهمية إتاحة فرص متكافئة في التوظيف لجميع الموظفين، |
Equality of opportunity to benefit from scholarships and continuing education programmes | UN | إتاحة فرص متساوية للاستفادة من المنح التعليمية وبرامج التعليم المستمر |
Recognizing the importance of providing equal employment opportunities for all staff, | UN | وإذ تسلم بأهمية إتاحة فرص متكافئة في التوظيف لجميع الموظفين، |
Recognizing the importance of providing equal employment opportunities for all staff, | UN | وإذ يسلم بأهمية إتاحة فرص متكافئة في التوظيف لجميع الموظفين، |
Recognizing the importance of providing equal employment opportunities for all staff, | UN | وإذ يسلم بأهمية إتاحة فرص متكافئة في التوظيف لجميع الموظفين، |
Recognizing the importance of providing equal employment opportunities for all staff, | UN | وإذ تسلم بأهمية إتاحة فرص متكافئة في التوظيف لجميع الموظفين، |
We need to reconcile the elements of our society and provide opportunities for development without excluding anyone. | UN | نحن بحاجة إلى التوفيق بين عناصر مجتمعنا، والى إتاحة فرص التنمية لها بدون إقصاء أحد. |
It also sought to improve employment and livelihood opportunities in rural areas. | UN | وسعت أيضاً إلى إتاحة فرص عمل وسبل عيش في المناطق الريفية. |
In Liberia, offering reintegration opportunities to ex-combatants has enabled the Government to repossess rubber plantations and regularize the management of the rubber sector. | UN | ففي ليبريا، أدت إتاحة فرص إعادة الإدماج للمقاتلين السابقين إلى تمكين الحكومة من استعادة حيازتها لمزارع المطاط وتنظيم إدارة قطاع المطاط. |
Creation of opportunities for consultation with all persons affected by land and natural resources development plans; | UN | ' 12` إتاحة فرص التشاور لجميع الأشخاص المتأثرين بخطط تنمية الأراضي والموارد الطبيعية؛ |
Higher levels of female education have proven critical for health improvements and for enhancing family incomes through better job opportunities for women. | UN | وقد ثبت أن لارتفاع مستويات تعليم الإناث دور حاسم في تحسين الصحة وزيادة دخل الأسرة من خلال إتاحة فرص عمل أفضل للمرأة. |
Launch providers were increasingly making available piggyback launch opportunities for secondary payloads. | UN | وتعمل الجهات المقدمة لخدمات الإطلاق، بصورة متزايدة، على إتاحة فرص إطلاق سواتل مصاحبة لنقل الحمولات الثانوية. |
The Polar Satellite Launch Vehicle (PSLV) of the Indian Space Research Organisation was launched three or four times a year and continued to provide piggyback launch opportunities. | UN | وتُطلق مركبة إطلاق السواتل القطبية التابعة للمؤسسة الهندية لأبحاث الفضاء ثلاث أو أربع مرات في العام، وهي مستمرة في إتاحة فرص إطلاق السواتل المصاحبة. |
In 2009, the Liberian Vacation Job Program was able to provide job opportunities for more than 5000 youth. | UN | وفي عام 2009، تمكن برنامج التدريب المهني الليبيري، من إتاحة فرص عمل لأكثر من 000 5 شاب وشابة. |
:: Secondary education opportunities provided for girls and boys, especially nomads and children affected by conflict | UN | :: إتاحة فرص التعليم الثانوي للفتيات والفتيان، ولا سيما للبدو والرُحَّل والأطفال المتضررين من النزاعات |
The expected benefits from the project included greater development opportunities for the people of the region and reduced transportation costs. | UN | وذكرت أن الفوائد المتوقعة من المشروع تشمل إتاحة فرص إنمائية أكبر لشعب المنطقة وتقليل تكاليف النقل. |
Gender equality measures had been taken to ensure equal opportunity and a law on mediation had been enacted. | UN | وقد اتخذت تدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إتاحة فرص متساوية لهما وسُن قانون بشأن الوساطة. |
b. Increase in equal and fair access of women to all capacity development and professional training programs, | UN | (ب) إتاحة فرص متساوية وعادلة أمام المرأة للوصول إلى جميع برامج تنمية القدرة والتدريب المهني؛ |
This Plan also takes into account social and developmental factors, with a view to enabling all the peoples of the region to enjoy equal opportunities for progress. | UN | كما تأخذ هذه الخطة في الاعتبار العوامل الاجتماعية والتنموية بغية إتاحة فرص متساوية للتقدم أمام جميع شعوب المنطقة. |
As in the case of access to the floor, this view was fortified by concerns that the presence of observers in a negotiating room could interfere with the negotiating process. | UN | وكما يحدث في حالة إتاحة فرص الكلام في الاجتماعات، فإن هذا الرأي عززه القلق بأن وجود مراقبين في غرفة تفاوضية من شأنه أن يتدخل في العملية التفاوضية. |
The availability of opportunities for testing is also important in stemming the spread of HIV/AIDS. | UN | ومن المهم أيضا في مجال القضاء على انتشار الإيدز، إتاحة فرص إجراء الاختبارات المتعلقة به. |