"إجراء مفاوضات مباشرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • direct negotiations
        
    • immediate negotiations
        
    • face-to-face negotiations
        
    Therefore he suggested direct negotiations without preconditions should be held. UN لذا اقترح إجراء مفاوضات مباشرة من دون شروط مسبقة.
    They also underscored the importance of direct negotiations between the parties to reach final settlement. UN وأكدوا أيضا على أهمية إجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين للتوصل إلى تسوية نهائية.
    The day I came into office, I called for direct negotiations without preconditions. UN يوم توليت منصبي، دعوت إلى إجراء مفاوضات مباشرة دون شروط مسبقة.
    These meetings made it possible for direct negotiations to begin between President Buyoya and Jean Bosco, leader of the Forces for the Defence of Democracy (FDD). UN وبفضل هذين اللقاءين أمكن الشروع في إجراء مفاوضات مباشرة بين الرئيس بويويا وجان بوسكو قائد جبهة الدفاع عن الديمقراطية.
    The Conference should adopt a programme of action providing for immediate negotiations on such a treaty. UN وينبغي للمؤتمر أن يعتمد برنامجا للعمل ينص على إجراء مفاوضات مباشرة حول هذه المعاهدة.
    From this the Personal Envoy had deduced that there were only two options left: indefinite prolongation of the current deadlock in anticipation of a different political reality; or direct negotiations between the parties. UN ومن ذلك استنتج المبعوث الشخصي أنه لم يتبق هناك سوى خيارين: استمرار الطريق المسدود الراهن إلى ما لا نهاية انتظارا لحدوث واقع سياسي مختلف؛ أو إجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين.
    From this he had deduced that there were only two options: indefinite prolongation of the current deadlock in anticipation of a different political reality; or direct negotiations between the parties. UN واستخلص من ذلك أنه لم يتبق سوى خيارين: استمرار الطريق المسدود الراهن إلى ما لا نهاية انتظارا لحدوث واقع سياسي مختلف؛ أو إجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين.
    It must be agreed by direct negotiations between the parties. UN ولا بد أن يتفق الطرفان على التسوية الدائمة عن طريق إجراء مفاوضات مباشرة.
    Prime Minister Netanyahu had called again and again for direct negotiations to begin immediately, without preconditions. UN وقالت إن رئيس الوزراء نتانياهو دعا المرة تلو الأخرى إلى البدء فورا دون شروط مسبقة في إجراء مفاوضات مباشرة.
    They can address disputes that may arise through direct negotiations with the Organization. UN وبوسعهم معالجة المنازعات التي قد تنشأ من خلال إجراء مفاوضات مباشرة مع المنظمة.
    They can address disputes that may arise through direct negotiations with the Organization. UN وبوسعهم معالجة المنازعات التي قد تنشأ من خلال إجراء مفاوضات مباشرة مع المنظمة.
    They can address disputes that may arise through direct negotiations with the Organization. UN وبوسعهم معالجة المنازعات التي قد تنشأ من خلال إجراء مفاوضات مباشرة مع المنظمة.
    According to the Administration, these individuals can address disputes that may arise through direct negotiations with the Organization. UN ووفقاً للإدارة، فإنه يمكن لهؤلاء الأفراد تسوية ما قد ينشأ من منازعات من خلال إجراء مفاوضات مباشرة مع المنظمة.
    Prime Minister Netanyahu had called again and again for direct negotiations to begin immediately without preconditions. UN ودعا رئيس الوزراء نتنياهو المرة تلو الأخرى إلى البدء فورا دون شروط مسبقة في إجراء مفاوضات مباشرة.
    Secondly, they needed direct negotiations with the parties. UN وثانيـا أنهم يحتاجون إلى إجراء مفاوضات مباشرة مع اﻷطـراف.
    The conflict involved only Morocco and Algeria and there could be no solution without direct negotiations between the two parties. UN والنزاع القائم هو نزاع بين المغرب والجزائر ولا أحد سواهما، ولن يتسنى التوصل إلى حل دون إجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين.
    28. The Joint Chief Mediator continued efforts to bring the parties closer to agreement on direct negotiations despite the persistent divergence of views between the Government and the non-signatory armed groups on the way forward. UN 28 - واصل كبير الوسطاء المشترك بذل الجهود لتقريب الأطراف من الاتفاق على إجراء مفاوضات مباشرة بالرغم من استمرار الاختلاف في الآراء بين الحكومة والجماعات المسلحة غير الموقِّعة بشأن النهج الواجب اتباعه.
    The Prime Minister has called for direct negotiations between the transitional authorities and groups in the north and has asked that the ECOWAS mediator gradually transfer ownership to Malians. UN ودعا رئيس الوزراء إلى إجراء مفاوضات مباشرة بين السلطات الانتقالية وجماعات في شمال مالي وطلب أن يسلم وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مقاليدَ الأمور إلى الماليين تدريجيا.
    This intra-Palestinian agreement has been criticized by the Governments of Israel and the United States as undermining prospects for direct negotiations because of objections to including representation of those belonging to a designated " terrorist organization " . UN وقد انتقدت حكومتا إسرائيل والولايات المتحدة هذا الاتفاق بين الفلسطينيين، بوصفه يقوض فرص إجراء مفاوضات مباشرة بسبب الاعتراضات على تمثيل من ينتمون إلى ما اعتُبر ' ' منظمة إرهابية``.
    20. Interns can address disputes that may arise through direct negotiations with the Organization. UN 20 - وبوسع المتدربين الداخليين معالجة المنازعات التي قد تنشأ من خلال إجراء مفاوضات مباشرة مع المنظمة.
    The Conference should adopt a programme of action providing for immediate negotiations on such a treaty. UN وينبغي للمؤتمر أن يعتمد برنامجا للعمل ينص على إجراء مفاوضات مباشرة حول هذه المعاهدة.
    In November, during his sixth mission, he facilitated face-to-face negotiations between the Government and opposition at their request. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر، قام مستشاري الخاص، خلال زيارته السادسة، بتيسير إجراء مفاوضات مباشرة بين الحكومة والمعارضة بناء على طلبهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus