"إخطاراً" - Traduction Arabe en Anglais

    • notification
        
    • notice
        
    • notifications
        
    • notified
        
    • a draft
        
    • notify
        
    • informed
        
    • received a
        
    Number of Parties that submitted at least one notification in each region UN عدد الأطراف التي قدَّمت إخطاراً واحداً على الأقل في كل إقليم
    2. Chemicals for which, following a preliminary review, only one notification appeared to meet the criteria in Annex II UN 2 - مواد كيميائية بدا، بعد استعراض أولي، أن إخطاراً واحداً فقط بشأنها يفي بمعايير المرفق الثاني
    It constituted a fully valid notification issued in accordance with the law. UN وتشكل أوامر الاستدعاء هذه إخطاراً صالحاً وفقاً للقانون.
    2.43 Mr. Kim received his enrolment notice on 16 June 2006. UN 2-43 تسلم السيد كيم في 16 حزيران/يونيه 2006 إخطاراً بتجنيده.
    2.67 Mr. Kang received his enlistment notice on 23 August 2006. UN 2-67 تسلم السيد كانغ في 23 آب/أغسطس 2006 إخطاراً بتجنيده.
    In 1999 the number of notifications made for this reason was 61. UN وفي عام 1999 بلغ عدد الإخطارات المقدمة لهذا السبب 61 إخطاراً.
    Neither the author nor her counsel were notified of the judgement. UN ولم تتلق صاحبة البلاغ ولا محاميتها إخطاراً بالحكم.
    Only one notification was found to meet all the criteria of Annex II, for which a rationale was prepared and annexed to the report of the meeting. UN ووجدت أن إخطاراً واحداً فقط مستوفٍ لمعايير المرفق الثاني، وأعدت بياناً بأسبابه ومبادئه، وأُرفق بتقرير اللجنة.
    To date, however, no Party other than Bangladesh had given notification of potential noncompliance. UN بيد أنه حتى اليوم، لم يقدِّم أي طرف سوى بنغلاديش إخطاراً باحتمال عدم الامتثال.
    Such appeals shall be submitted no later than 14 days afterthe appellant receives notification of the decision. UN لا يتجاوز أربعة عشر يوماً من استلام المستأنف إخطاراً بالقرار.
    The submission of another notification by another party from another region would trigger the process. UN وسيتم تحريك الإجراءات عندما يقدم طرف آخر من منطقة أخرى إخطاراً آخر.
    One Party which had provided a verified notification pointed out that the notification was for the amphibole forms of asbestos. UN وأشار أحد الأطراف الذي قدم إخطاراً متحقق فيه، إلى أن الإخطار وجه بشأن الأشكال المبهمة للأسبستوس.
    They require ex ante notification of purposes for which the data are required. UN وهي تتطلب إخطاراً مسبقاً بالأغراض التي تكون البيانات المطلوبة من أجلها.
    During the reporting period, the Committee received, pursuant to the above-mentioned paragraphs, one notification concerning the travel of a listed individual. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت اللجنة، عملاً بالفقرتين المذكورتين أعلاه، إخطاراً يتعلق بسفر أحد الأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة.
    The Trustee's role as trustee servicing the Adaptation Fund shall be terminated three months after receipt by the Trustee of notice in writing of the termination of the appointment. UN وينتهي دور القيم كمقدم خدمات إلى صندوق التكيف بعد تلقيه إخطاراً خطياً بإنهاء التعيين بثلاثة أشهر.
    The District Attorney's Office generally receives notice of every shooting, but it does not necessarily get involved. UN وبوجه عام، يتلقى مكتب المدعي العام إخطاراً بكل حالة تم فيها إطلاق الرصاص، ولكنه لا يتخذ بالضرورة اجراءات حيال ذلك.
    Procedures did not give the tribes concerned proper notice or an opportunity to be heard. UN ولم تكن اﻹجراءات تعطي القبائل المعنية إخطاراً مناسباً أو فرصة لكي يُستمع إليها.
    The remaining 528 notifications were submitted by 31 developing country Parties. UN وكانت بقية الإخطارات وعددها 528 إخطاراً مقدَّمة من 31 طرفاً من البلدان النامية.
    She noted that in preparation for the meeting, task groups had performed initial reviews of 60 notifications of regulatory action for 14 chemicals. UN وذكرت أنه أثناء التحضير للاجتماع قامت أفرقة عمل بإجراء استعراضات أولية لستين إخطاراً من الإخطارات بالإجراء التنظيمي لـ 14 مادة كيميائية.
    In 2007, the Committee received 30 such notifications. UN وفي عام 2007، تلقت اللجنة 30 إخطاراً من هذا النوع.
    In this case, the author was arrested and went to prison because he had not been notified of a judgement. UN وفي هذه الحالة، قبض على صاحب البلاغ وأودع السجن لأنه لم يتلق إخطاراً بالحكم.
    2.8 Mr. Jo received a draft notice for military service on 22 September 2006. UN 2-8 تلقى السيد جو في 22 أيلول/سبتمبر إخطاراً بالتجنيد في الخدمة العسكرية.
    Members shall notify the implementation of the schemes adopted under this decision every year to the Committee on Trade and Development. UN ويجب على الأعضاء أن يقدموا إخطاراً إلى لجنة التجارة والتنمية مرة في العام حول تنفيذ الخطط المعتمدة بمقتضى هـذا القـرار.
    The family were not informed of this decision either by the Court or by the City Council, and learned of its existence only from the radio. UN ولم تتلق الأسرة إخطاراً بهذا القرار لا من المحكمة ولا من مجلس المدينة، ولم تعلم بصدوره إلاّ من خلال الإذاعة.
    It also received a notification from the police that it was on the list of the National Socialist Underground as an enemy of Germany. UN وتلقّى الملتمس أيضاً إخطاراً من الشرطة بأنه مدرج في قائمة الجماعة القومية الاشتراكية السرية كعدو لألمانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus