"إصداره" - Traduction Arabe en Anglais

    • issued
        
    • promulgated
        
    • its issuance
        
    • its promulgation
        
    • released
        
    • reissued
        
    • issue
        
    • produced
        
    • published
        
    • making
        
    • release
        
    • enacted
        
    • launched
        
    • issuing
        
    • enactment
        
    The HEC denied that it had ever authorized or issued the horse ID forms submitted by the claimants. UN ونفى النادي إصداره أو الإذن بإصدار استمارات هوية الخيول التي قدمها صاحبا المطالبتين في أي وقت.
    The new Finance and Budget Manual is being finalized and is expected to be issued by the end of 2011. UN يجري حاليا وضع دليل المالية والميزانية الجديد في صيغته النهائية، ومن المتوقع إصداره بحلول نهاية عام 2011.
    The report itself is contained in the annex to the executive summary and is being issued in the languages of submission only. UN ويرد التقرير نفسه في مرفق هذه الخلاصة ويجري إصداره باللغات التي قدم بها فقط.
    However, the Law on `Leasing between Private Individuals' has been passed by the Parliament but has yet to be promulgated. UN ومن ناحية أخرى، أقر البرلمان القانون المتعلق بـ ' التأجير بين الأفراد العاديين` ولكن ما زال يتعين إصداره.
    The law will be implemented upon completion of its issuance procedures. UN وسينفذ القانون عند اكتمال إجراءات إصداره.
    The bill prescribes a maximum period of eight years from the date of its promulgation for enterprises to comply with its provisions. UN وينص مشروع القانون على امتثال المؤسسات لأحكامه في مدة أقصاها ثمان سنوات من تاريخ إصداره.
    The first draft of the health guidelines, developed by experts on health and human trafficking, were to be released at the end of 2008. UN والمشروع الأول من هذه المبادئ التوجيهية الصحية، التي وضعها خبراء في مجالي الصحة والاتجار بالبشر، كان يُزمع إصداره في أواخر عام 2008.
    This booklet, previously issued as an ad hoc publication, will be included in the series. UN وهذا الكتيب الذي سبق إصداره كمنشور مخصص سيدرج في السلسلة.
    The Section has found that, once it has issued a report on an entitlement fraud to programme managers, they become more sensitive to the issues involved and the possibility of abuse. UN وقد اكتشف القسم أنه منذ إصداره تقريرا موجها إلى مدراء البرامج عن ممارسات الاحتيال المتعلق بالاستحقاقات، أصبح هؤلاء أكثر وعيا بالقضايا التي ينطوي عليها ذلك وبإمكانية إساءة الاستعمال.
    In 1998 the Commission had issued two valuable publications, and a third was awaited on the proceedings of the International Law Seminar. UN وفي عام ١٩٩٨، أصدرت اللجنة منشورين قيمين وهناك منشور ثالث يُنتظر إصداره عن مداولات الحلقة الدراسية عن القانون الدولي.
    Furthermore, according to the Attorney-General's Directives, consultation with the Attorney-General’s office is also required, and each individual order to be issued is then checked. UN كما أنه وفقاً لتوجيهات النيابة العامة، يجب أيضا التشاور مع مكتب النائب العام، ثم ينظر في كل أمر يراد إصداره.
    The new regulation abolishes the requirement that those working hours must be reflected in an appendix to the Staff Rules as opposed to being issued in a local instruction. UN ويلغي البند الجديد شرط بيان ساعات العمل تلك في تذييل للنظام اﻹداري بدلا من إصداره في تعليمات محلية.
    It has been now issued, and the secretariat apologizes for its late issuance. UN وقد صدر هذا الجزء الآن، وتعتذر الأمانة عن التأخر في إصداره.
    The draft must now be adopted by the National Assembly before it can be promulgated. UN ويجب الآن أن تعتمد الجمعية الوطنية مشروع القانون حتى يجري إصداره.
    its issuance takes place at a time when the United Nations system is engaged in a sustained effort of reform and renewal. UN ويأتي إصداره في وقت تبذل فيه منظومة اﻷمم المتحدة جهدا دؤوبا بهدف اﻹصلاح والتجديد.
    145. The Division legally clears every administrative issuance relating to human resources management policy prior to its promulgation. UN 145 - وتجيز الشعبة قانونياً كل منشور إداري ذي صلة بسياسة إدارة الموارد البشرية قبل إصداره.
    The recommendations are being taken into account in finalizing the handbook, which is expected to be released during the second quarter of 2008; UN وتجري مراعاة هذه التوصيات في وضع الصيغة النهائية للدليل، الذي يُتوقع إصداره خلال الربع الثاني من عام 2008؛
    That view was supported by practice in the transport industry, whereby a reissued bill of lading would bear no indication of such reissuance. UN وهو رأيٌ تؤيِّده الممارسة في قطاع النقل، حيث لا توضع على سند الشحن المعاد إصداره أيُّ إشارة تدلُّ على إعادة إصداره.
    Minors can travel on the passport of either parent as long as upon its issue, the consent of both parents was previously obtained. UN ويمكن للقصر أن يسافروا بجواز سفر أي من الوالدين، ما دامت موافقة كل من الوالدين قد حصل عليها مسبقا عند إصداره.
    In particular, the film on the treaty body system is currently being revised and will be produced in all official languages of the United Nations. UN وبوجه خاص، يجري حالياً تنقيح فيلم عن نظام هيئات المعاهدات، من المقرر إصداره بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Co-author and editor of the Guide to Constitution, to be published in 2010 UN مؤلف ومحرر مشارك في دليل الدستور المزمع إصداره في عام 2010
    Moreover, given the length of the report, the lack of an analytical perspective and the usual delay in making it available well in advance of presentations, delegations are severely restricted in their capacity to make their own analysis of the document. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى طول التقرير وغياب المنظور التحليلي والتأخير المعتاد في إصداره قبل وقت كاف من تقديمه، فإن قدرة الوفود على إجراء تحليلاتها للوثيقة محدودة بشكل كبير.
    This is due for official release in early 2007. UN ومن المقرر إصداره رسميا في أوائل عام 2007.
    A corruption bill had already been drafted, and he hoped that it would soon be enacted. UN وهناك مشروع قانون وضع بالفعل عن مكافحة الفساد والمأمول إصداره قريباً.
    On this occasion, we welcome the first State of the World's Volunteerism Report, which is being launched today. UN وبهذه المناسبة، نرحب بأول تقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم والذي سيجري إصداره اليوم.
    The Acting Bâtonnier explains this to the applicant when issuing the certificate. UN ويوضح نقيب المحامين بالنيابة ذلك لمقدم الطلب عند إصداره للشهادة.
    Provisions of the third chapter of the draft penal code and the current stage of enactment and implementation UN أحكام الباب الثالث من مشروع قانون العقوبات والمرحلة التي وصل إليها المشروع من حيث إصداره وتنفيذه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus