They must not, however, result in a weakening of health systems. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يفضي ذلك إلى إضعاف النظم الصحية. |
The resulting proliferation undermines the very purpose of these mechanisms by weakening and fragmenting the efforts to introduce coherence. | UN | ويقوض الانتشار الناجم عن ذلك الغرض الحقيقي لهذه الآليات عن طريق إضعاف وتفتيت الجهود المبذولة لتحقيق الاتساق. |
Abrogation of either the letter or spirit of Dayton is unacceptable, and can serve only to weaken the overall peace process. | UN | إن إلغاء اتفاق دايتون نصا أو روحا أمر لا يمكن قبوله، ولن يؤدي إلا إلى إضعاف العملية السلمية بأسرها. |
It is imperative that there should be no further steps which might, in any way, weaken the international norm against nuclear testing. | UN | ولا بد من عدم اتخاذ مزيد من الخطوات التي قد تعمل، بأي شكل، على إضعاف المعيار الدولي المناهض للاختبار النووي. |
The absence of most of the executive heads at this year's substantive session weakened the dialogue significantly. | UN | وإن تغيب معظم الرؤساء التنفيذيين عن الدورة الموضوعية لهذا العام أدى إلى إضعاف الحوار إلى حد بعيد. |
The absence of such a system would seriously undermine the performance of both subsidiary bodies in this regard. | UN | ويؤدي عدم وجود نظام من هذا القبيل إلى إضعاف أداء كلتا الهيئتين الفرعيتين في هذا الصدد. |
It is not a question of weakening the institution, but simply of making it clear that some previously tolerated behaviour is now unacceptable. | UN | وليس الهدف إضعاف المؤسسة وإنما ببساطة إرساء عملية تبين للجميع أن ما كان يُغتفر من سلوك فيما مضى لم يعد مقبولاً. |
However, it also runs the risk of weakening institutions that countries must rely on over the long term. | UN | ولكنه ينطوي أيضا على احتمال إضعاف المؤسسات التي يجب أن تعتمد عليها البلدان على المدى الطويل. |
Challenge is to get a clear outcome in Rio in order to avoid weakening UNEP in the negotiations following the Rio Conference. | UN | هناك تحدي يتمثل في تحقيق نتائج واضحة في مؤتمر ريو لتفادي إضعاف برنامج البيئة في المفاوضات التي تلي مؤتمر ريو. |
We should avoid any weakening of its ability effectively and efficiently to promote peace, as this would do great harm to its credibility. | UN | وينبغي لنا أن نتجنب أي إضعاف لقدرتها على تعزيز السلم بفعالية وكفاية، ﻷن من شأن ذلك أن يلحق أذى كبيرا بمصداقيتها. |
Given the tight labour market, a weakening of the dollar alone would lead to mounting inflationary pressures. | UN | وسيؤدي إضعاف الدولار وحده، في ضوء تأزم سوق اليد العاملة، إلى إطلاق العنان للضغوط التضخمية. |
That delegation of authority is resulting in procedures becoming progressively streamlined, without weakening existing sound management policies. | UN | وقد أخذ ذلك التفويض يؤدي إلى تبسيط تدريجي للإجراءات، دون إضعاف السياسات الإدارية السليمة الحالية. |
This could weaken opportunities for building a constituency for the plan. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى إضعاف فرص تكوين فئة مناصرة للخطة. |
Furthermore, the view was expressed that an expansion of the scope of the Convention must not weaken its legal regime. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن توسيع نطاق الاتفاقية يجب ألا يؤدي إلى إضعاف نظامها القانوني. |
It would further weaken the Council at the very time when we are claiming to strengthen it. | UN | وفضلا عن ذلك، سيؤدي الأمر إلى إضعاف المجلس في الوقت الذي نزعم فيه أننا نعززه. |
Diversity does not weaken the universal values of human civilization: it represents its fundamental strength and wealth. | UN | ولا يؤدي التنوع إلى إضعاف القيم العالمية للحضارة الإنسانية: فهو يمثل قوتها وثروتها الأساسيتين. |
Its capacity to do so must not be weakened. | UN | ويجب عدم إضعاف قدرتها على القيام بهذه المهمة. |
Efforts in that regard should not be weakened by spreading resources too thinly with time-consuming negotiations aimed at developing new instruments. | UN | وينبغي عدم إضعاف الجهود المبذولة في هذا الصدد بنشر الموارد وبعثرتها في مفاوضات مبدّدة للوقت بهدف صوغ صكوك جديدة. |
The trends have tended to undermine institutions and destabilize government authority. | UN | وقد نزعت هذه الاتجاهات إلى إضعاف المؤسسات وزعزعة سلطة الحكومات. |
The international community has to strive for a situation in which there is no undermining of the natural resource base. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل جاهدا من أجل إيجاد وضع لا يحدث فيه إضعاف لقاعدة الموارد الطبيعية. |
It was not clear how savings could be achieved without further impairing the Organization’s capacity to conduct conference diplomacy. | UN | وليس من الواضح كيف يمكن تحقيق وفورات بدون زيادة إضعاف قدرة المنظمة على الاضطلاع بدبلوماسية المؤتمرات. |
At the same time, globalization has undermined State capacity for enforcement and the provision of public goods and services. | UN | وفي الوقت ذاته، أدت العولمة إلى إضعاف قدرة الدولة على إنفاذ القوانين وعلى تقديم السلع والخدمات العامة. |
The proliferation and abuse of such weapons weakens countries and regions. | UN | ويؤدي انتشار هذه الأسلحة وإساءة استخدامها إلى إضعاف البلدان والمناطق. |
The effect is again to impair the ability of the affected firms to finance outward FDI. | UN | ويترتب على ذلك أيضاً إضعاف قدرة الشركات المتأثرة على تمويل الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الخارج. |
Stagnation in the implementation process could lead to the erosion of the provisions already implemented and challenge the implementation of outstanding provisions. | UN | ويمكن أن يؤدي ركود عملية التنفيذ إلى إضعاف الأحكام التي سبق تنفيذها ويشكّل تحديا لتنفيذ الأحكام التي لم تُنفَّذ بعدُ. |
Macroeconomic policies can either serve to enhance or to erode people's enjoyment of basic human rights. | UN | ويمكن أن تُستخدم سياسات الاقتصاد الكلي إما في تعزيز أو إضعاف تمتع الناس بحقوق الإنسان الأساسية. |
Democracy is undermined by poverty, discrimination and weak institutions. | UN | فالفقر والتمييز وضعف المؤسسات تؤدي إلى إضعاف الديمقراطية. |
However, some provisions of the Statue, such as the provision concerning the proprio motu role of the Prosecutor, tended to dilute that same principle. | UN | غير أن بعض أحكام النظام اﻷساسي، مثل الحكم المتعلق بالدور التلقائي للمدعي العام، تميل إلى إضعاف هذا المبدأ نفسه. |
Other situations, such as armed conflict and natural disasters, have also increased the vulnerability of women and girls. | UN | وأدت حالات أخرى أيضا، مثل النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية، إلى زيادة إضعاف النساء والفتيات. |
Rapid inflation in food prices through 2007 and 2008 had already eroded the purchasing power of the poor, who already spend a large proportion of their income on food. | UN | وأسفر الارتفاع السريع لأسعار المواد الغذائية طوال عامي 2007 و 2008 عن إضعاف القوة الشرائية للفقراء الذين ينفقون أصلا نسبة كبيرة من دخولهم لشراء المواد الغذائية. |