"إطلاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • bring
        
    • make statements available
        
    • brought to
        
    • inform
        
    • shared with
        
    • keep
        
    • informed about
        
    • posted
        
    • access
        
    • informing
        
    • to the attention
        
    • briefed
        
    • update
        
    • share with
        
    • loop
        
    bring to the attention of the Inter-Agency Standing Committee the identification and recruitment of human resources for emergencies. UN إطلاع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على مسألة تحديد الموارد البشرية وتعيينها للعمل في حالات الطوارئ.
    Delegations wishing to make statements available for the media are kindly requested to deliver 50 copies to the Media Documents Centre (e-mail mdc@un.org; tel. 1 (212) UN كما يُرجى من الوفود الراغبة في إطلاع وسائط الإعلام على بياناتها أن تقدم 50 نسخة منها إلى مركز الوثائق الإعلامية (البريد الإلكتروني: mdc@un.org؛
    The declarations adopted at the regional conferences are expected to be brought to the attention of the WSIS. UN ومن المتوقع أن يتم إطلاع مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات على الإعلانات المعتمدة في المؤتمرات الإقليمية.
    It should help to inform the people of Guam of their constitutionally viable political options. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على إطلاع شعب غوام على الخيارات السياسية المتاحة له دستوريا.
    Detailed observations would be shared with UNICEF for the revised document. UN وسيتم إطلاع اليونيسيف على الملاحظات التفصيلية فيما يتعلق بالوثيقة المنقحة.
    The addendum also includes, in chapter II, additional information that the Secretariat would like to bring to the parties' attention. UN ويتضمن الفصل الثاني من الإضافة كذلك معلومات إضافية ترغب الأمانة في إطلاع الأطراف عليها.
    I should be grateful if you would bring the present letter and its annex to the attention of the Member States and observer missions. UN وأرجو ممتنا إطلاع الدول الأعضاء وبعثات المراقبة على هذه الرسالة ومرفقها.
    I should be grateful if you would bring this declaration to the attention of the Member States of the United Nations and circulate it as a document of the General Assembly. UN وأرجو ممتنا إطلاع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على هذا الإعلان، وتعميمه باعتباره وثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    Delegations wishing to make statements available for the media are kindly requested to deliver 50 copies to the Media Documents Centre (e-mail mdc@un.org; tel. 1 (212) UN كما يُرجى من الوفود الراغبة في إطلاع وسائط الإعلام على بياناتها أن تقدم 50 نسخة منها إلى مركز الوثائق الإعلامية (البريد الإلكتروني: mdc@un.org؛
    Delegations wishing to make statements available for the media are kindly requested to deliver 50 copies to the Media Documents Centre (e-mail mdc@un.org; tel. 1 (212) UN كما يُرجى من الوفود الراغبة في إطلاع وسائط الإعلام على بياناتها أن تقدم 50 نسخة منها إلى مركز الوثائق الإعلامية (البريد الإلكتروني: mdc@un.org؛
    Delegations wishing to make statements available for the media are kindly requested to deliver 50 copies to the Media Documents Centre (e-mail mdc@un.org; tel. 1 (212) UN كما يُرجى من الوفود الراغبة في إطلاع وسائط الإعلام على بياناتها أن تقدم 50 نسخة منها إلى مركز الوثائق الإعلامية (البريد الإلكتروني: mdc@un.org؛
    I would be grateful if this matter could be brought to the attention of the Security Council as a matter of urgency. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه المسألة على وجه الاستعجال.
    In this connection, I would appreciate it if the present letter and its annex were to be brought to the attention of the members of the Security Council and issued as a document of the Council. UN وفي هذا الصدد، أرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة ومرفقها وإصدارهما بوصفهما وثيقة من وثائق المجلس.
    The Procurement Section is making all efforts to recruit and fill the vacancies as well as inform all requisitioners on the requirements for a complete requisition to reduce delays and expedite the procurement process. UN ويبذل قسم المشتريات قصارى جهده لاستقدام موظفين وملء الشواغر فضلا عن إطلاع كافة الجهات المقدمة لطلبات التوريد على شروط ملء طلب الشراء، من أجل الحد من حالات التأخر والتعجيل بعملية الشراء.
    He further maintains that the SHRC neglected its duty to adequately inform the victims of the range of their legal options. UN كما يتمسك بأن اللجنة أهملت واجب إطلاع الضحايا إطلاعاً تاماً على طائفة الخيارات القانونية المتاحة لهم.
    Both the Executive Director of UNEP and the Secretary-General provided comments, which were shared with member states. UN قدَّم كل من المدير التنفيذي لبرنامج البيئة والأمين العام تعليقات، وتم إطلاع الدول الأعضاء عليها.
    I will keep the Security Council apprised of progress in this regard. UN وسوف أواصل إطلاع مجلس الأمن على التقدم المحرز في هذا الشأن.
    The United Nations Resident Coordinators and country teams will be informed about the results of this workshop; UN وسيتم إطلاع كل من المنسقين المقيمين للأمم المتحدة والأفرقة القطرية على نتائج حلقة العمل هذه؛
    We showed up too early. We'll keep you posted. Open Subtitles لقد ذهبنا مبكرين جدًا سنبقيكم على إطلاع بالمستجدات
    This requires access to financial records by competent authorities. UN ويتطلب ذلك إطلاع السلطات المختصة على السجلات المالية.
    Japan indicated that procedures are in place for informing officials of a pardon or commutation. UN وأشارت اليابان إلى أن لديها إجراءات قائمة بشأن إطلاع المسؤولين على تدابير العفو أو تخفيف الحكم.
    The Commission will be briefed orally on updates in this area. UN وسيتم إطلاع اللجنة شفويا على أي مستجدات في هذا المجال.
    In my next report I intend to update the Security Council on the road map for peace in Darfur. UN وإنني أعتزم في تقريري المقبل إطلاع مجلس الأمن على ما يستجد بشأن خريطة طريق السلام في دارفور.
    The purpose of this note is to share with delegations the initial ideas of the Chair of the AWG-LCA on the organization of work of the session. UN ويتمثل الغرض من هذه المذكرة في إطلاع الوفود على الأفكار الأولية لرئيس الفريق العامل المخصص بشأن تنظيم أعمال الدورة.
    Look, I am just making sure I'm in the loop. Open Subtitles إسمع، انا فقط كنت حريصة على إبقائي على إطلاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus