"إلغاء جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • repeal all
        
    • eliminate all
        
    • repeal of all
        
    • repealing all
        
    • cancel all
        
    • elimination of all
        
    • abolish all
        
    • remove all
        
    • eliminating all
        
    • cancellation of all
        
    • abolishing all
        
    • rescind all
        
    • that all
        
    • removing all
        
    • abolition of all
        
    :: To repeal all national penal provisions which constitute discrimination against women; UN :: إلغاء جميع الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    The Committee urges the State party to repeal all laws that discriminate against children born out of wedlock. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    eliminate all export subsidies and domestic support measures on cotton. UN :: إلغاء جميع إعانات التصدير وتدابير الدعم المحلي للقطن.
    In the same spirit, they had advocated the repeal of all laws impeding the participation of women in political life. UN وبنفس الروح، تدعو هذه القيادات إلى إلغاء جميع القوانين التي تعيق مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    The Committee considers that repealing all laws which discriminate against women requires firm political will and therefore urges the State party to proceed without any further delay to their repeal. UN وترى اللجنة أن إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد المرأة يتطلب إرادة سياسية ثابتة، وتحث الدولة الطرف، بالتالي، على المضي قدما في إلغائها، دون مزيد من التأخير.
    It is possible to reduce poverty if industrialized countries implement without delay the enhanced programme to alleviate the debt of highly indebted countries and agree to cancel all bilateral public debts. UN كما أنه يمكن خفض مستوى الفقر إذا نفذت البلدان الصناعية دون تأخير البرنامج المعزز لتخفيف حدة الدين على البلدان المثقلة بالديون ووافقت على إلغاء جميع الديون العامة الثنائية.
    They have proposed the elimination of all trade-distorting cotton subsidies and financial compensation until these subsidies are completely removed. UN وقد اقترحت إلغاء جميع الإعانات المشوهة لتجارة القطن ودفع تعويض مالي إلى أن يتم إلغاء هذه الإعانات تماماً.
    Our work at the United Nations will not be complete unless we can abolish all forms of slavery, including its present manifestations. UN ولن تكون أعمالنا في الأمم المتحدة ناجزة إلاّ إذا استطعنا إلغاء جميع أشكال الرقّ، بما فيها مظاهره الحالية.
    It reiterated its call to the Bahamas to repeal all provisions allowing for the death penalty and to declare a moratorium on executions. UN وأكدت منظمة العفو الدولية من جديد دعوتها جزر البهاما إلى إلغاء جميع الأحكام التي تجيز عقوبة الإعدام وإعلان وقف حالات الإعدام.
    It had also drawn up a preliminary draft Personal and Family Code, which would repeal all discriminatory provisions. UN وأعدت أيضاً مشروعاً أولياً لقانون الأحوال الشخصية والأسرة بهدف إلغاء جميع الأحكام التمييزية القائمة.
    It called upon Tuvalu to conduct a holistic review of its legislation; amend or repeal all discriminatory legislation, including the laws governing landownership; and close any legislative gaps. UN ودعت اللجنة توفالو إلى إجراء استعراض شامل لتشريعاتها؛ وإلى تعديل أو إلغاء جميع التشريعات التمييزية، بما فيها القوانين المنظِّمة لتملك الأراضي؛ وإلى سد أية ثغرات تشريعية.
    The State party should undertake a comprehensive review of existing laws to repeal all discriminatory provisions that affect gender equality. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضطلع بمراجعة شاملة للقوانين القائمة من أجل إلغاء جميع الأحكام التمييزية التي تمس بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    It urged Belgium to give its citizens the right to practise religion without Government interference or approval, and to repeal all unreasonable laws against women. UN وحثت بلجيكا على منح مواطنيها حق ممارسة دينهم دون تدخل من الحكومة أو دون موافقتها كما حثتها على إلغاء جميع القوانين غير المعقولة المناهِضة للنساء.
    The Government was working to eliminate all costs in Terminal 3 and to set up a special migrant-worker platform there for ease of monitoring. UN وتعمل الحكومة على إلغاء جميع التكاليف عند المنفذ 3 وإنشاء رصيف خاص بالعمال المهاجرين من أجل تيسير سُبل الرصد.
    The repeal of all legislative and other measures that discriminated against women was called for. UN ودعت إلى إلغاء جميع التدابير القانونية وغيرها التي تميز ضد المرأة.
    The Committee considers that repealing all laws which discriminate against women requires firm political will and therefore urges the State party to proceed without any further delay to their repeal. UN وترى اللجنة أن إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد المرأة يتطلب إرادة سياسية ثابتة، وتحث الدولة الطرف، بالتالي، على المضي قدما في إلغائها، دون مزيد من التأخير.
    I've got to cancel all the wedding stuff, and find a new place. Open Subtitles علي إلغاء جميع أشياء الزفاف وعلي إيجاد مكان جديد
    In that light, his delegation particularly welcomed the completion of the draft Optional Protocol to the Convention on the elimination of all Forms of Discrimination against Women. UN وفي ضوء ذلك، يرحب وفده ترحيبا خاصا باستكمال مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    We call on all Governments to work to abolish all forms of discrimination against women in employment and other fields of life. UN ونناشد جميع الحكومات العمل على إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة في العمل وغيره من مجالات الحياة.
    One of the major goals was to remove all provisions allowing mediation in domestic violence cases. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في إلغاء جميع الأحكام، بحيث تُباح الوساطة في حالات العنف العائلي.
    5. The report notes that a reform of the Penal Code was undertaken aimed at eliminating all forms of discrimination against women. UN 5 - ويشير التقرير إلى أن إصلاح قانون العقوبات كان بقصد إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The cancellation of all 2007 unliquidated obligations is being managed centrally by the Financial Control Section (FCS) in 2008. UN وفي عام 2008، يدار إلغاء جميع الالتزامات غير المصفاة لعام 2007 مركزياً على صعيد قسم المراقبة المالية.
    It endorsed recommendation 13 and stressed the importance of abolishing all unconstitutional exceptional courts. UN وأعربت عن تأييدها للتوصية 13 وشددت على أهمية إلغاء جميع المحاكم الخاصة غير الدستورية.
    In several of its resolutions, the Council declared all Israeli measures and actions which aim at changing the status of Jerusalem as invalid, and it called upon Israel to rescind all such measures and to desist from further action changing the status of Jerusalem. UN وأعلن مجلس الأمن في عدة قرارات من قراراته بطلان جميع التدابير والإجراءات الإسرائيلية الرامية إلى تغيير وضع القدس، ودعا إسرائيل إلى إلغاء جميع هذه التدابير والكف عن اتخاذ مزيد من الإجراءات لتغيير وضع القدس.
    The Panel strongly supports the proposal that all debt should be cancelled, in any event for all low-income countries. UN ويؤيد الفريق بشدة الاقتراح الداعي إلى إلغاء جميع ديون البلدان ذات الدخل المنخفض بشكل عام.
    The State party should amend its legislation with a view to removing all provisions which discriminate against children born out of wedlock in matters of inheritance. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها بغرض إلغاء جميع الأحكام التي تشكل تمييزاً في مسائل الإرث ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية.
    The first publication was a national study report of 2005 that influenced the drafting of the Bill on abolition of all forms of discrimination against women in Nigeria, 2006. UN وكان المنشور الأول عبارة عن تقرير دراسة قومية أُجريت في عام 2005 وأثرت على صياغة قانون إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة في نيجريا لعام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus