We stress the need to address the implications of these changes, including through improved data collection and analysis. | UN | ونشدد على الحاجة إلى التصدي للآثار المترتبة على هذه التغيرات ويشمل ذلك تحسين جمع البيانات وتحليلها. |
The aim of the actions in this section is to address these challenges by reducing international trade in mercury. | UN | وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى التصدي لهذه التحديات بواسطة الحد من التجارة الدولية في الزئبق. |
This Statement has formed the basis of the United Nations-wide strategy to address sexual exploitation and abuse. | UN | وشكل ذلك البيان أساسا لاستراتيجية على نطاق الأمم المتحدة تهدف إلى التصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
political factors such as the need to tackle racist and xenophobic trends. | UN | :: العوامل السياسية مثل الحاجة إلى التصدي للاتجاهات العنصرية وكراهية الأجانب. |
Indonesia recognizes the urgent need to address climate change. | UN | وتسلم إندونيسيا بالحاجة العاجلة إلى التصدي لتغير المناخ. |
We stress the need to address the implications of these changes, including through improved data collection and analysis. | UN | ونشدد على الحاجة إلى التصدي للآثار المترتبة على هذه التغيرات ويشمل ذلك تحسين جمع البيانات وتحليلها. |
The document underscores the need to address the impact of climate change on local populations, notably the most vulnerable. | UN | وتشدد هذه الوثيقة على الحاجة إلى التصدي لأثر تغير المناخ على السكان المحليين، ولا سيما أكثرهم ضعفاً. |
The Government has taken various measures to address this challenge. | UN | واتخذت الحكومة مختلف التدابير الرامية إلى التصدي لهذا التحدي. |
In this respect, there are plans to address discrimination and negative attitudes towards minorities from a young age. | UN | وفي هذا السياق، توجد خطط تهدف إلى التصدي للتمييز والمواقف السلبية ضد الأقليات منذ سنّ مبكّرة. |
The Government was seeking to address that problem by encouraging fathers to participate more actively in family and community life. | UN | والحكومة تسعى إلى التصدي لهذه المشكلة بتشجيع اﻵباء على المشاركة بمزيد من النشاط في حياة اﻷسرة والمجتمع المحلي. |
Equally important is the need to address the major challenge of globalization and its impact, particularly on the least developed countries. | UN | ولا تقل عن ذلك أهمية الحاجة إلى التصدي للتحدي الرئيسي المتمثل في العولمة وأثرها، خاصة على أقل البلدان نموا. |
We need to address this issue with some urgency in this session. | UN | ونحتاج إلى التصدي لهذه القضية بشيء من الاستعجال في هذه الدورة. |
The international community was called upon to address this bleak situation. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي مدعوٌّ إلى التصدي لهذا الوضع الكئيب. |
The recommendations set out below seek to address these shortcomings. | UN | وتسعى التوصيات المبينة أدناه إلى التصدي لأوجه القصور هذه. |
Today, there is an urgent need to address this worrying trend. | UN | وثمة حاجة ماسة اليوم إلى التصدي لهذه النزعة المثيرة للقلق. |
The draft resolution ran counter to current efforts to address human-rights issues in a fresh and impartial way. | UN | ويتناقض مشروع القرار مع الجهود الراهنة الرامية إلى التصدي لقضايا حقوق الإنسان، بطريقة جديدة وغير متحيزة. |
Certainly, there is a pressing need to tackle the proliferation of conventional weapons in my region, the Pacific. | UN | بالتأكيد، هناك حاجة ملحة إلى التصدي لانتشار الأسلحة التقليدية في منطقتي، منطقة المحيط الهادئ. |
Twenty-nine States exercise some control over the financing of these activities, mainly related to their legislation to counter terrorism. | UN | وتمارس 29 دولة نمطا من أنماط مراقبة تمويل هذه الأنشطة، لا سيما فيما يتعلق بتشريعاتها الرامية إلى التصدي للإرهاب. |
We are concerned that promotion of the concept could lead to duplication of international efforts in those spheres and could have a negative impact on global systems intended to respond to such threats. | UN | ونشعر بالقلق من أن يؤدي تعزيز المفهوم إلى ازدواجية الجهود الدولية في تلك المجالات ومن احتمال أن تكون له آثار سلبية على النظم العالمية التي ترمي إلى التصدي لتلك التهديدات. |
The resolution calls on the United Nations system to deal with these threats. | UN | ويدعو القرار منظومة الأمم المتحدة إلى التصدي لهذه التهديدات. |
Its basic objectives are to combat obstacles that might slow or inhibit the progress of women in the country's development process. | UN | ويهدف الاتحاد أساساً إلى التصدي للمعوقات التي يمكن أن تحد من تطور المرأة في عملية تنمية البلد أو أن تكبح جماحه. |
It emphasized that mobilization of adequate resources was a key element of the effort to meet that challenge. | UN | وأكدت أن تعبئة الموارد الكافية هي أحد العناصر الرئيسية في الجهد الرامي إلى التصدي لذلك التحدي. |
MINUSTAH is collaborating with other agencies in developing new programmes aimed at addressing the excessive use of illegal pretrial detention. | UN | وتتعاون البعثة مع الوكالات الأخرى في تطوير برامج جديدة ترمي إلى التصدي للاستخدام المفرط للحبس الاحتياطي غير القانوني. |
There is a need to counteract the climate of impunity and encourage duty bearers to live up to their responsibilities. | UN | وتوجد حاجة إلى التصدي لمناخ الإفلات من العقاب وتشجيع من يتحملون الواجبات على أن يكونوا على مستوى مسؤولياتهم. |
Good governance in African societies is central to addressing priority issues adequately. | UN | وللحكم السليم في أفريقيا أهمية أساسية بالنسبة إلى التصدي بالشكل اللازم للقضايا ذات الأولوية. |
The Rome Declaration made an urgent case for addressing these issues. | UN | وتضمَّن إعلان روما دعوة ملحة إلى التصدي لهذه القضايا. |
Those problems need to be addressed in the most vigorous manner. | UN | وهي مشاكل تحتاج إلى التصدي لها بأقصى قدر من القوة. |
Please also indicate whether the Government has requested and received assistance from international donors in support of measures that address HIV/AIDS in women. | UN | يرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة طلبت أو حصلت على المساعدة من المانحين الدوليين لدعم التدابير الرامية إلى التصدي للإيدز عند النساء. |
There is a need for a truly integrated response to the problem at the national and international level, including within the United Nations. | UN | وثمة حاجة إلى التصدي للمشكلة بشكل متكامل حقاً على الصعيدين الوطني والدولي بما في ذلك داخل الأمم المتحدة. |
We are also the beneficiary of technical assistance in the strengthening of our Counter Drug Crime Task Force to facilitate our efforts in addressing this menace to society. | UN | ونستفيد أيضا من المساعدة التقنية التي تقدم لنا لتعزيز فرقة العمل المعنية بمكافحة جرائم المخدرات لتيسير جهودنا الرامية إلى التصدي لهذا الخطر الذي يواجه المجتمع. |