"إلى الدفاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • the defence
        
    • to defend
        
    • to uphold
        
    • to defence
        
    • defending
        
    Electronic disclosure of exculpatory materials to the defence is well under way. UN كما أن الكشف الإلكتروني عن أدلة النفي إلى الدفاع يسير قدما.
    Their application may be requested by the prosecutor and decided by the court after it has heard the defence. UN ويمكن أن يطلب المدّعي العام تطبيقها وأن تقررها المحكمة بعد استماعها إلى الدفاع.
    Well, maybe he was onto you, and you had to defend yourself. Open Subtitles حسنٌ، ربما كان قد أكتشف أمرك، وأضطررت إلى الدفاع عن نفسك
    You said we might have to defend ourselves with office supplies, so... Open Subtitles قلة لكم أننا قد نتطر إلى الدفاع عن أنفسنا بلوازم المكاتب
    The Agency acted as an advocate for the rights of the refugees and sought to uphold them. UN وتعمل الوكالة بوصفها مناصرا لحقوق اللاجئين، وتسعى إلى الدفاع عنها.
    If a detainee has been subjected to torture or ill-treatment, this access to defence will facilitate the right to complaint, in addition to performing a preventive function. UN فإذا تعرض محتجز ما للتعذيب أو إساءة المعاملة، فإن وصوله إلى الدفاع سيسهل ممارسته لحق التقدم بشكوى، فضلاً عن أنه ينطوي على وظيفة وقائية.
    The Principality of Andorra has a long tradition of peace and has always expressed its support for the defence and promotion of international peace and security. UN إمارة أندورا بلد ذو تقاليد سلمية عريقة لم ينفك يبدي دعمه للجهود الرامية إلى الدفاع عن السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما.
    The Chamber expects to have heard the defence for Mr. Martinović by the end of September 2002. UN وتتوقع الدائرة أن تكون قد استمعت إلى الدفاع عن السيد مارتينوفيتش بحلول نهاية أيلول/سبتمبر 2002.
    In short, this draft resolution is a blow to the defence of human rights. UN باختصار، مشروع القرار هذا ضربة موجهة إلى الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Moreover, the defence was not provided with copies of the statements of prosecution witnesses. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم إلى الدفاع نسخ من بيانات شهود الادعاء.
    It also suggested that the defence be required to address in its brief more specifically those areas of the Prosecution's case that it disputes. UN واقترح أيضا أن يُطلب إلى الدفاع أن يتناول في مذكرته بمزيد من التحديد النقاط التي يعترض عليها في مرافعة الادعاء.
    Rule 73 on submission of preliminary motions, in other words, was only fully available to the defence when the Prosecution had first submitted copies of the supporting material and witness statements to the defence in compliance with rule 66. UN وبعبارة أخرى، فإن المادة ٧٣ بشأن تقديم الطلبات اﻷولية لا تكون متاحة كليا للدفاع ليستفيد منها إلا في حالة قيام المدعي العام أولا بتقديم نسخ من المواد الداعمة وبيانات الشهود إلى الدفاع وفقا للمادة ٦٦.
    Even though it is indisputably clear that the police was provoked and compelled to defend itself from terrorist attacks, Mr. Walker today ignored that fact and proclaimed the event as a conflict with the civilian population. UN وعلى الرغم من أنه لا جدال في أن الشرطة تعرضت للاستفزاز واضطرت إلى الدفاع عن نفسها من الهجمات اﻹرهابية، تجاهل السيد ووكر هذه الحقيقة وأعلن أن الحادث هو نزاع مع السكان المدنيين.
    Israel would not yield to violence and would be compelled to defend itself if the Palestinians insisted on advancing their goals through force. Israel would not conduct negotiations until the violence had subsided completely. UN وقال إن إسرائيل لن ترضخ للعنف، وستُضطَر إلى الدفاع عن نفسها إذا ما أصر الفلسطينيون على تحقيق أهدافهم عن طريق القوة، وإن إسرائيل لن تُجري مفاوضات إلى أن يتوقف العنف تماما.
    The mission of the National Committee is to defend and advance human rights and freedoms. UN وتهدف اللجنة الوطنية إلى الدفاع عن حقوق اﻹنسان وحرياته والنهوض بها.
    Five years ago, I stood at this rostrum and called on the community of nations to defend civilization and build a more hopeful future. UN وقبل سنوات خمس، وقفت على هذا المنبر داعياً أسرة الأمم إلى الدفاع عن الحضارة وبناء مستقبل أكثر أملاً.
    Through its advocacy, it strives to uphold rights and achieve lasting solutions. UN وعن طريق أنشطة الدعوة التي تضطلع بها، تسعى إلى الدفاع عن الحقوق وإيجاد حلول دائمة.
    To encourage and support all humanitarian activities designed to uphold, preserve and promote human rights and contribute to enshrining their highest values; UN - تشجيع ودعم أي عمل إنساني يرمي إلى الدفاع عن حقوق الإنسان وصونها وتعزيزها، والإسهام في تكريس قيمها العليا؛
    Thailand has thus endeavoured at the international, national, local and grass-roots levels to uphold the aspirations and principles of the United Nations, as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights of 1948 as well as other human rights conventions to which Thailand is a party. UN وهكذا، سعت تايلند جاهدة على الصُعد الدولي والوطني والمحلي والشعبي إلى الدفاع عن تطلعات الأمم المتحدة ومبادئها، حسبما ترد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948، وكذلك في اتفاقيات حقوق الإنسان الأخرى التي وقعت عليها تايلند.
    38. The qualified-majority Police Act also refers to defence of the right to life. UN 38- وبالمثل، يشير قانون الشرطة إلى الدفاع عن الحق في الحياة.
    The two prisoners were denied access to defence counsel as well as visits from family members and were held incommunicado from the time of their arrest on 14 March 1994. UN ولم يتمكن السجينان من الوصول إلى الدفاع كما لم يتمكنا من استقبال زيارات أقربائهم وكانا في حالة انفراد منذ احتجازهما في ٤١ آذار/مارس ٤٩٩١.
    In 2005 alone, Turkmenistan acceded to seven important United Nations instruments aimed at defending human rights and freedoms. UN وانضمت تركمانستان مؤخرا في عام 2005 لسبعة صكوك هامة من صكوك الأمم المتحدة الهادفة إلى الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus