"إلى السلطات المختصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the competent authorities
        
    • to the relevant authorities
        
    • to competent authorities
        
    • to the appropriate authorities
        
    • to appropriate authorities
        
    • the competent authorities of
        
    • with the competent authorities
        
    • to the authorities
        
    • before the competent authorities
        
    • to the competent bodies
        
    • to the proper authorities
        
    • to the appropriate authority
        
    • the competent authorities to
        
    • the relevant authorities and
        
    He wrote letters to the competent authorities requesting them to put a stop to the publication of such information; however, these letters met with no response. UN وقد كتب صاحب البلاغ رسائل إلى السلطات المختصة يطلب فيها وقف نشر مثل هذه الأخبار؛ إلا أن هذه الرسائل لم تجد آذانا صاغية.
    He wrote letters to the competent authorities requesting them to put a stop to the publication of such information; however, these letters met with no response. UN وقد كتب صاحب البلاغ رسائل إلى السلطات المختصة يطلب فيها وقف نشر مثل هذه الأخبار؛ إلا أن هذه الرسائل لم تجد آذانا صاغية.
    Any changes in the list are automatically sent to the competent authorities. UN وكل التعديلات التي تطرأ على القائمة تبلغ مباشرة إلى السلطات المختصة.
    When appropriate, reports should contain recommendations addressed to the relevant authorities. UN وينبغي أن تتضمن التقارير، عند الاقتضاء، توصيات موجهة إلى السلطات المختصة.
    5.1.5.2.4 Notifications Notification to competent authorities is required as follows: UN يطلب إرسال إخطار إلى السلطات المختصة على النحو التالي:
    Another general principle is that any remittance deemed suspicious has to be referred to the appropriate authorities for follow-up. UN ومن المبادئ العامة الأخرى ضرورة إحالة أية عملية تحويل تُعتبر مشبوهة إلى السلطات المختصة لمتابعتها.
    The findings are further presented to the competent authorities for prosecution and sanctions, according to the penal law. Penalties UN ويتم بعد ذلك تقديم المعلومات إلى السلطات المختصة من أجل إجراء المحاكمات وفرض الجزاءات وفقا للقانون الجنائي.
    To date, 127 cases of alleged police misconduct have been investigated and sent to the competent authorities for action. UN وحتى اليوم، جرى التحقيق في 127 حالة سوء سلوك مزعوم للشرطة وأرسلت إلى السلطات المختصة لاتخاذ إجراء.
    Following an analysis of those reports, 1,198 proactive intelligence reports were produced and transmitted to the competent authorities. UN وبناء على تحليل التقارير المذكورة، أعدت الوحدة 198 1 تقريرا استخباريا استباقيا وأحالتها إلى السلطات المختصة.
    If a person was unsure about his or her Czech citizenship, he or she could turn to the competent authorities of the country to have the issue of the Czech citizenship determined. UN وإذا لم يكن الشخص متأكداً من جنسيته التشيكية، يمكنه اللجوء إلى السلطات المختصة في البلد للبت في مسألة الجنسية التشيكية.
    (ii) Increased number of policy proposals involving ITC support having been presented by technical support institutions to the competent authorities UN ' 2` ازدياد عدد المقترحات المتصلة بالسياسات التي تقدمها مؤسسات الدعم التقني إلى السلطات المختصة والتي تتضمن دعم المركز
    The recommendation to establish compensation mechanisms for victims will be transmitted to the competent authorities. UN وستحال التوصية المتعلقة بإنشاء آليات لتعويض الضحايا إلى السلطات المختصة.
    Further, article 33 addresses measures against unjustified treatment of persons who, in good faith and on reasonable grounds, report to the competent authorities any fact concerning offences established in accordance with the Convention. UN وعلاوة على ذلك، تعالج المادة 33 التدابير المناهضة للمعاملة الجائرة لمن يقدمون بنية حسنة إلى السلطات المختصة بلاغات تستند إلى أسباب معقولة عن أي وقائع متعلقة بالأفعال المجرمة وفقا للاتفاقية.
    The State party had indicated that the Commission then referred the complaint to the competent authorities. UN وقد ذكرت الدولة الطرف أن اللجنة ترسل من ثم الشكوى إلى السلطات المختصة.
    The author wrote letters to the competent authorities requesting them to put a stop to the publication of such information; however, these letters met with no response. UN وقد كتب صاحب البلاغ إلى السلطات المختصة رسائل يطلب فيها وقف نشر تلك المعلومات، ولكن رسائله لم تحظ برد.
    When appropriate, Reports should contain recommendations addressed to the relevant authorities. UN وينبغي أن تتضمن التقارير، عند الاقتضاء، توصيات موجهة إلى السلطات المختصة.
    Furthermore, the Government had not responded to 38 per cent of its recommendations and most of the remainder were simply forwarded to the relevant authorities. UN وعلاوة على ذلك لم ترد الحكومة على نسبة 38 في المائة من توصياتها وأُحيلت التوصيات الباقية إلى السلطات المختصة.
    In at least 47 countries, asylum-seekers' access to territory fell below acceptable standards, and in at least 55 countries, border authorities did not systematically refer asylum-seekers to competent authorities. UN وفي 55 بلداً على الأقل، لم تقم سلطات الحدود على نحو منهجي بإحالة ملتمسي اللجوء إلى السلطات المختصة.
    Australia reported full implementation of measures for the submission of a request for order of confiscation to competent authorities, as prescribed by paragraph 1. UN وأفادت أستراليا بتنفيذها الكامل لتدابير بشأن إحالة طلب إلى السلطات المختصة لاستصدار أمر مصادرة حسبما نصت عليه الفقرة 1.
    States are to return these documents to the appropriate authorities of the issuing State. UN ويتعين على الدول إعادة هذه الوثائق إلى السلطات المختصة لدى الدولة التي أصدرتها.
    The Unit receives human rights complaints and refers them to appropriate authorities for actions. UN وتتلقى هذه الوحدة الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان وتحيلها إلى السلطات المختصة للتصرف.
    Right of victims to lodge complaints with the competent authorities UN حقوق ضحايا التعذيب في تقديم الشكاوى إلى السلطات المختصة
    When the List is received the Ministry of Foreign Affairs sends it to the authorities involved with the issue. UN سارعت وزارة الخارجية، بمجرد تلقي القائمة، إلى إحالتها إلى السلطات المختصة بالمسألة.
    By all means complaint can be brought before the competent authorities to examine possibility of unlawful actions. UN ويجوز بجميع الوسائل رفع شكاوى إلى السلطات المختصة للنظر في احتمال حدوث أعمال غير قانونية.
    85. A broad consultation is being carried out on the bill to classify marital rape as an offence before it is submitted to the competent bodies for adoption. UN 85- وتجري مشاورات واسعة النطاق بشأن مشروع قانون لتجريم الاغتصاب الزوجي قبل تقديمه إلى السلطات المختصة بغرض اعتماده.
    20. The activities under the Sagip Batang Mangoagawa programme include active monitoring and reporting of cases to the proper authorities, which can refer cases to the appropriate institutions or provide assistance directly. UN ٠٢- وتشمل اﻷنشطة المضطلع بها في إطار برنامج Sagip Batang Mangoagawa " " رصداً فعلياً وإبلاغ الحالات إلى السلطات المختصة التي يمكنها أن تحيل الحالات إلى المؤسسات المختصة أو أن تقدم مساعدة مباشرة.
    deliver the person to the appropriate authority in Tonga; and UN (ب) ويسلّم الشخص إلى السلطات المختصة في تونغا؛
    The High Commissioner also sent official communications to the relevant authorities and issued public press releases addressing the question of the death penalty. UN فبعثت المفوضة السامية برسائل رسمية إلى السلطات المختصة وأصدرت بلاغات صحفية علنية تناولت مسألة عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus