The Government has repeatedly promised to adopt reforms and listen to the people. | UN | ووعدت الحكومة مرارا باعتماد إصلاحات والاستماع إلى الشعب. |
I extend it to the people of Turkey, with respect and goodwill. | UN | أمدها إلى الشعب التركي، مع الاحترام وحسن النية. |
Over the past decade, we have witnessed a shift of power from the State to the people in an unprecedented way. | UN | وخلال العقد المنصرم شهدنا تحولا في مواقع السلطة من الدولة إلى الشعب بطريقة لم يسبق لها مثيلا. |
The essence of all our endeavours in that regard has been the devolution of power to the people. | UN | وبقي جوهر مساعينا في هذا الصدد هو نقل السلطة إلى الشعب. |
Today, we salute all honourable people in the world who are providing assistance to people in Gaza, whether they be from America, Europe, Asia or anywhere else. | UN | وفي هذا اليوم، نحيي كل الشرفاء في العالم الذين يقدمون المساعدات إلى الشعب في غزة من كل مكان. |
This has adversely affected the delivery of basic services to the people effectively and efficiently. | UN | وأثر ذلك سلباً على تقديم الخدمات الأساسية إلى الشعب بصورة فعالة ومجدية. |
It is clear that we will not present to the people a solution that originates from outside, nor can we accept arbitration or pressure being exercised through artificial timetables. | UN | ومن الجلي أننا لن نقدم إلى الشعب حلا ينبع من الخارج، كما لن نقبل تحكيما أو ضغطا يمارس من خلال جداول زمنية مصطنعة. |
The Government over the past decade has focused on expanding the health infrastructure by constructing more health centres in an effort to bring services nearer to the people. | UN | وركزت الحكومة جهودها، خلال العقد الماضي، على توسيع البنية التحتية للصحة بتشييد المزيد من المراكز الصحية في مجهود يرمي إلى جعل الخدمات أقرب إلى الشعب. |
We have taken the excessive power of the dictators and returned it to the people. | UN | ولقد أخذنا السلطة المفرطة للدكتاتوريين وأعدناها إلى الشعب. |
I wish to speak on Africa, on the Council, and on shifting our attention from the State to the people. | UN | وأود أن أتحدث عن أفريقيا وعن المجلس وعن تحويل الاهتمام من الدولة إلى الشعب. |
Turning to Lebanon, we condemn the killing of Minister Gemayel and extend our heartfelt condolences to the people of Lebanon. | UN | أما بالنسبة للبنان، فإننا ندين مقتل الوزير الجميّل، ونقدم تعازينا الحارة إلى الشعب اللبناني. |
Venezuela had a new constitution, and was transferring power democratically to the people. | UN | وفنزويلا لديها دستور جديد ينقل السلطة ديمقراطيا إلى الشعب. |
They underscored the need to build institutions that could deliver services to the people. | UN | وأكدت الحاجة إلى بناء مؤسسات يمكنها أن تقدم الخدمات إلى الشعب. |
The major focus of our Government now is to accelerate the transfer of economic benefits to the people of Pakistan. | UN | وينصب الآن التركيز الرئيسي لاهتمام حكومتي على الإسراع بنقل المكاسب الاقتصادية إلى الشعب الباكستاني. |
All powers belong to the people, and are by the people and for the interests of the Lao multi-ethnic people. | UN | فجميع السلطات تعود إلى الشعب ويمارسها الشعب لتحقيق مصالح شعب لاو المتعدد الإثنيات. |
The Government would offer that solution to the people as the fourth option for a referendum in exercise of the right of self-determination. | UN | وسوف تقدم الحكومة هذا الحل إلى الشعب باعتباره الخيار الرابع لإجراء استفتاء في ممارسة الحق في تقرير المصير. |
:: Regional consultative dialogues are conducted to take the report of the 2010 national conference to the people | UN | :: إجراء حوارات تشاورية إقليمية من أجل توصيل تقرير المؤتمر الوطني لعام 2010 إلى الشعب |
The nationalizations returned the properties to the people of Cuba, who are using and managing them fully in accordance with the Constitution and the law. | UN | إن التأميمات قد أعادت الممتلكات إلى الشعب الكوبي، وهذا الشعب يتصرف فيها ويديرها بما يتفق تماما مع الدستور والقانون. |
Direct assistance to people affected at the grass-roots level is provided through the Community Recovery Programme. | UN | وتقدم المساعدة المباشرة إلى الشعب المتضرر على مستوى القواعد، الشعبية عن طريق برنامج إنعاش المجتمعات المحلية. |
The forthcoming elections could mark a significant step forward for the people of Iraq, if they are conducted freely and fairly. | UN | ويمكن للانتخابات المقبلة أن تشكل خطوة كبيرة إلى الأمام بالنسبة إلى الشعب العراقي إذا تم إجراؤها بحرية ونزاهة. |
Here we must stress the importance of the international assistance being extended to the Palestinian people and the Palestinian Authority. | UN | من الهام أن نؤكد هنا أهمية الدعم الدولي، المقدم إلى الشعب الفلسطيني وإلى السلطة الفلسطينية. |