Report of the Secretary-General on the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women | UN | تقرير الأمين العام عن تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة |
The State party should step up its efforts to eliminate gender stereotypes and conduct awareness-raising campaigns to that end. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى القضاء على التنميط الجنساني وتنظم حملات توعية بهذا الغرض. |
Report of the Secretary-General on the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women | UN | تقرير الأمين العام عن تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة |
Gulf countries in particular have supported endeavours to eradicate poverty, provide decent housing and ensure human welfare to all their citizens. | UN | وتدعم بلدان الخليج بوجه خاص المساعي الرامية إلى القضاء على الفقر وتوفير السكن اللائق وضمان رفاه الإنسان لكل مواطنيها. |
Report of the Secretary-General on the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women | UN | تقرير الأمين العام عن تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة |
She welcomed the increase in contributions to the United Nations Trust Fund to support measures to eliminate violence against women. | UN | ورحبت بزيادة التبرعات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم التدابير الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة. |
This initiative is designed to eliminate the negative cultural practises and protects children from exposure to harmful media content. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى القضاء على الممارسات الثقافية السلبية وحماية الأطفال من التعرض إلى محتوى إعلامي ضار. |
It also noted measures to eliminate violence against women and increase their involvement in decision-making, and to provide free education. | UN | كما نوهت بالتدابير الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة وزيادة مشاركتها في صنع القرار، وتوفير التعليم بالمجان. |
It noted the efforts to eliminate racial discrimination and highlighted the measures adopted in favour of the Chagossians. | UN | وأشادت بالجهود الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري، وركزت على التدابير المتخذة لصالح سكان جزر شاغوس. |
The Ministry also developed a roadmap that aim to eliminate the worst form of child labor by 2016. | UN | وأعدت الوزارة أيضاً خريطة طريق ترمي إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016. |
The State party should step up its efforts to eliminate gender stereotypes and conduct awareness-raising campaigns to that end. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى القضاء على التنميط الجنساني وتنظم حملات توعية بهذا الغرض. |
The following difficulties are encountered in the efforts to eliminate sexist stereotypes: | UN | وتصادف الصعوبات التالية في الجهود الرامية إلى القضاء على التنميط الجنسي: |
The Government also sought to eliminate the trafficking of women for prostitution. | UN | وتسعى الحكومة أيضا إلى القضاء على الاتجار بالنساء لاستغلالهن في الدعارة. |
The Government also sought to eliminate the trafficking of women for prostitution. | UN | وتسعى الحكومة أيضا إلى القضاء على الاتجار بالنساء لاستغلالهن في الدعارة. |
The Policy Government strategies to eliminate stereotype attitudes have been discussed herein below in No. 10, 13 and 17 | UN | يرد في الفقرات 10 و13 و17 أدناه شرح لاستراتيجيات سياسة الحكومة الرامية إلى القضاء على سلوك التنميط. |
Measures to eliminate international terrorism | UN | التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي |
Legislation in order to eradicate the practice of female genital mutilation | UN | التشريع الرامي إلى القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث |
He reaffirmed his Government’s commitment to participating actively in international efforts to eradicate the exploitation of child labour. | UN | وجدد تأكيد التام حكومته بالمشاركة النشطة في الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على استغلال عمل اﻷطفــال. |
In its current five-year plan, the Government aimed to eradicate social inequality, poverty and unemployment among the indigenous people. | UN | وتهدف الحكومة، في خطتها الخمسية الحالية، إلى القضاء على الظلم الاجتماعي والفقر والبطالة فيما بين السكان اﻷصليين. |
This instrument aims at the elimination of discrimination against women. | UN | ويدعو هذا الصك إلى القضاء على التمييز ضد المرأة. |
She highlighted the Fund's ongoing work in the areas of reproductive health commodity security (RHCS); the Campaign to end Fistula; South-South cooperation, and the culture-sensitive approach to programming. | UN | وأبرزت عمل الصندوق الجاري في ميادين أمن سلع الصحة الإنجابية؛ والحملة الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة؛ والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ونهج البرمجة المراعي للاعتبارات الثقافية. |
As a result, any economic growth that had occurred had not led to full employment or to the eradication of poverty. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن أي نمو اقتصادي حدث لم يؤد إلى العمالة الكاملة أو إلى القضاء على الفقر. |
The Committee further recommends that the State party continue and strengthen its efforts to combat bullying in school and invite children to participate in efforts to reduce and eliminate these harmful behaviours. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التسلط في المدارس وأن تدعو الأطفال إلى المشاركة في الجهود الرامية إلى القضاء على هذا السلوك الضار. |
A cultural change in men's perception of women is the key to eliminating inequality in the apportionment of work. | UN | والتوصل إلى إحداث تغيير ثقافي في نظرة الرجل إلى المرأة هو السبيل إلى القضاء على اللامساواة في توزيع المهام. |
The joint efforts to overcome pay inequality are to be assessed. | UN | وسيتم تقييم الجهود المشتركة الهادفة إلى القضاء على اللامساواة في الأجر. |
Education is a basic human right and one of the keys to eradicating poverty. | UN | إن التعليم حق أساسي من حقوق الإنسان، وهو من الطرق الرئيسية المؤدية إلى القضاء على الفقر. |