"إلى تحسين حالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to improve the situation
        
    • to improve the status
        
    • to improving the situation
        
    • improving the situation of
        
    • for improving the situation
        
    • at improving the situation
        
    • the improvement of the situation
        
    • improved the situation
        
    It acknowledged efforts to improve the situation of indigenous peoples, persons of African descent, migrants and refugees. UN وسلمت بالجهود الرامية إلى تحسين حالة السكان الأصليين، والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية والمهاجرين واللاجئين.
    It noted efforts to improve the situation of women and achieve gender equality at all levels of public office. UN وأشارت إلى الجهود الرامية إلى تحسين حالة المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين على جميع مستويات المناصب العامة.
    Thereupon, the Special Rapporteur offered a comprehensive list of recommendations to improve the situation of human rights in Iraq. UN وبناء على هذا، قدم المقرر الخاص قائمة شاملة بالتوصيات الرامية إلى تحسين حالة حقوق اﻹنسان في العراق.
    Any meaningful dialogue or policy to improve the situation of youth also requires full respect for human rights and fundamental freedoms. UN كما يتطلب أي حوار هادف أو سياسة ترمي إلى تحسين حالة الشباب الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Every year, the Government implements specific programmes designed to improve the situation of women and receives a report on their implementation. UN وتقوم الحكومة في كل عام بتنفيذ برامج محدَّدة رامية إلى تحسين حالة المرأة وتتلقى تقارير عن تنفيذها.
    However, despite the best intentions, efforts to improve the situation of children took both money and time. UN بيد أنه على الرغم من توافر أحسن المقاصد فإن الجهود الرامية إلى تحسين حالة اﻷطفال تتطلب مالاً ووقتاً.
    The Government had recently adopted various policies to improve the situation of society in general and that of children in particular. UN وقد اعتمدت الحكومة مؤخرا عدة سياسات تهدف إلى تحسين حالة المجتمع بوجه عام وحالة اﻷطفال بوجه خاص.
    Measures which are designed to improve the situation of human rights figure prominently among the reforms which are under way. UN وتحتل الاجراءات الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان مكانة بارزة بين الاصلاحات الجاري تطبيقها.
    Programmes to improve the situation of older persons in general, and older women in particular, would need to concentrate on income security, food security and health services. UN ويجب على البرامج الرامية إلى تحسين حالة كبار السن بشكل عام، النساء منهم بشكل خاص، أن تركز على تأمين الدخل وضمان الغذاء والخدمات الصحية.
    A project designed to improve the situation of poor young mothers had also been launched. UN كذلك بُدئ مشروع يرمي إلى تحسين حالة الأمهات الصغيرات السنّ الفقيرات.
    Every day, the Government of Honduras, civil society and various sectors of our country are constantly fighting to improve the situation of infected persons. UN ويوما بعد يوم، تسعى حكومة هندوراس والمجتمع المدني ومختلف القطاعات في بلدي باستمرار إلى تحسين حالة المصابين بالإيدز.
    Efforts to improve the situation of disabled persons represent another important track in the country's social policy. UN وتمثل المساعي الرامية إلى تحسين حالة المعوقين مسارا هاما آخر في السياسة الاجتماعية للبلد.
    International action such as that outlined in the resolution genuinely sought to improve the situation of human rights in the country concerned. UN والعمل الدولي، من قبيل ما ورد في القرار، يسعى بالفعل إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد المعني.
    It welcomed measures to improve the situation of women detainees and remand facilities. UN ورحّبت بالتدابير الرامية إلى تحسين حالة النساء المحتجزات ومرافق الاحتجاز.
    While referring to efforts to improve the situation in detention facilities, it asked about other intended measures. UN وبالإشارة إلى الجهود الرامية إلى تحسين حالة مرافق الاحتجاز، سألت اليونان عن التدابير الأخرى المنوي اتخاذها.
    It asked about measures to combat racial discrimination and measure to improve the situation of migrants and minorities. UN وطلب معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز العنصري والتدابير الرامية إلى تحسين حالة المهاجرين والأقليات.
    He concludes by making several recommendations to improve the situation of human rights in Burundi. UN ويختتم تقريره بعدد من التوصيات الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في بوروندي.
    Non-governmental organizations will be encouraged to organize regular training programmes that are designed to improve the status of women and to increase their opportunities for employment and self-employment and improve their performance at all levels, especially in managerial positions. UN وسيتم تشجيع هذه المنظمات على تنظيم برامج تدريب منتظمة تهدف إلى تحسين حالة النساء وزيادة فرص توظيفهن والاشتغال لحسابهن الخاص وتحسين أدائهن على جميع المستويات، خاصة في المناصب اﻹدارية.
    In this pillar a number of measures has been worked out with a view to improving the situation of women'assertion on the labour market. UN وفي إطار هذه الدعامة صيغ عدد من التدابير الرامية إلى تحسين حالة تأكيد وضع المرأة في سوق العمل.
    Please also indicate whether programmes or policies aimed at improving the situation of displaced persons include a gender perspective. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت البرامج أو السياسات الرامية إلى تحسين حالة المشردين تشمل منظوراً جنسانياً.
    It also reflects increases in protection capacity, such as strengthening refugee status determination (RSD) and resettlement operations, and provisions for improving the situation of urban refugees, particularly in Malaysia and Thailand. UN وهي تعكس أيضاً زيادات في القدرة على الحماية، مثل تعزيز عمليات تحديد صفة لاجئ وإعادة التوطين، وفي الترتيبات الرامية إلى تحسين حالة اللاجئين في المناطق الحضرية، وخاصة في تايلند وماليزيا.
    The Committee's review of States parties' reports has for the past two decades constituted a unique forum for assessing government policies and programmes aimed at the improvement of the situation of rural women. UN وخلال العقدين الماضيين شكَّل استعراض اللجنة للتقارير المقدمة من الدول الأطراف محفلا فريدا لتقييم السياسات والبرامج الحكومية التي ترمي إلى تحسين حالة المرأة الريفية.
    The child supplement had also improved the situation of children and had helped women to be more financially independent. UN وكذلك أدت علاوة الأطفال إلى تحسين حالة الأطفال وإلى زيادة استقلال المرأة ماليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus