Children and pregnant women are to a large extent entitled to the same treatment as permanent residents. | UN | ويتمتع الأطفال والحوامل إلى حد بعيد بنفس الحقوق في العلاج التي يتمتع بها المقيمون الدائمون. |
In this regard, internal laws may be found to provide for a rather wide variety of grounds for expulsion. | UN | ويتضح في هذا الصدد أن التشريعات الوطنية تنص على مجموعة كبيرة إلى حد ما من أسباب الطرد. |
so there has been this initial connection, to the extent that a St. Lucian seaman died in the struggle for Venezuela’s independence. | UN | وهكذا كانت هناك هذه الصلة اﻷولية، إلى حد أن بحارا من سانت لوسيا مات في الكفاح من أجل استقلال فنزويلا. |
They could not be ignored, for their impact on development and poverty was very real and serious. | UN | ولا يمكن تجاهل هذه القضايا لأن تأثيرها في التنمية والفقر حقيقي وجدي إلى حد بعيد. |
To some extent delay is a function of caseload. | UN | ويرتبط التأخير إلى حد ما بعدد القضايا المعروضة. |
Pension privatization, however, is largely driven by opportunities to open up new markets and increase the flow of capital. | UN | بيد أن خصخصة المعاشات التقاعدية مدفوعة إلى حد كبير بفرص فتح أسواق جديدة وزيادة تدفق رأس المال. |
He's intelligent, but not to the point of overcoming bias. | Open Subtitles | إنه ذكي,لكن ليس إلى حد النيل من التحيز الإحصائي |
Mr. Park said that the six new draft conclusions seemed to be of a fairly general and descriptive character. | UN | السيد بارك قال إن مشاريع الاستنتاجات الجديدة الستة تتسم، فيما يبدو، بطابع عام ووصفي إلى حد ما. |
Slums and squatter settlements arise in part due to the colossal gap in the supply of affordable housing in the formal sector. | UN | ويعزى قيام أحياء الصفيح والمستوطنات الهامشية إلى حد ما إلى العجز الهائل في توفير السكن بكلفة ميسورة في القطاع الرسمي. |
However, such a change would be a complex undertaking for what would amount to a rather symbolic result. | UN | ومع ذلك سيطرح تنفيذ التعديل تعقيدات من أجل إحداث تأثير قد يكون رمزيا إلى حد ما. |
Education will reduce the submissiveness of women to a great extent. | UN | وسيفضي التعليم إلى خفض حالة تبعية المرأة إلى حد كبير. |
The fate of these children depends to a large extent on the peacekeepers' capacity to manage this situation correctly. | UN | ومصير هؤلاء الأطفال رهينٌ إلى حد بعيد بقدرة أفراد حفظ السلام على إدارة هذا الوضع على النحو الصحيح. |
The amounts appear to be rather small, in line with that observed with regard to the attacks in 2013. | UN | وتبدو المبالغ ضئيلة إلى حد ما، وفق ما لوحظ فيما يتعلق بالهجمات التي وقعت في عام 2013. |
The Secretariat would greatly appreciate any feedback so that it can, to the extent possible, address the needs of the Parties. | UN | وستنظر الأمانة بعين التقدير إلى حد كبير إلى أي تغذية مرتدة بحيث تستطيع أن تعالج حاجات الأطراف بقدر الإمكان. |
We very much wish to cooperate, promote international ties and instil confidence. | UN | ونرغب إلى حد كبير في التعاون وتعزيز الروابط الدولية وغرس الثقة. |
The same issues figured to some extent in the current report and certainly in the material received from NGOs. | UN | وتبرز المسائل ذاتها إلى حد ما في التقرير الحالي وبالتأكيد في المواد المتلقاة من المنظمات غير الحكومية. |
Such bodies are largely made up of members of the majority or of certain ethnic or religious groups. | UN | وتتألف هذه الهيئات إلى حد بعيد من أفراد الأغلبية أو من جماعات عرقية أو دينية معينة. |
The physical abuse was such that it resulted in dislocation of his jaw and irreversible damage to his teeth, to the point that they had to be removed. | UN | ووصل الاعتداء البدني إلى حد من العنف أدى إلى خلع فكه وإلى تلف في أسنانه لا يمكن إصلاحه واستلزم خلعها. |
The consequences of denying access to justice for the most egregious violations are too severe to be contemplated. | UN | فنتائج الحرمان من الوصول إلى العدالة في حالة أفظع الانتهاكات خطيرة إلى حد لا يمكن تصوره. |
Failure to implement those resolutions was, in part, the result of pressure from certain influential Member States. | UN | وأن عدم تطبيق هذه القرارات يعتبر إلى حد ما نتيجة لضغوط بعض الدول اﻷعضاء المتنفذة. |
some have even argued that the process was so flawed that it had condemned the state-building process to failure. | UN | بل جادل البعض بأن هذه العملية مليئة بالعيوب إلى حد أنها حكمت على عملية بناء الدولة بالفشل. |
However, the fluctuation of persons in relevant positions of the Global Office was felt to have disrupted the workflow somewhat. | UN | غير أنه لوحظ أن تغير شاغلي الوظائف المهمة في المكتب العالمي أخل إلى حد ما بسلاسة انسياب العمل. |
Conditions deteriorated to such an extent that an international appeal was launched by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). | UN | وتدهورت الأوضاع السائدة في المخيمات إلى حد دفع إلى إصدار نداء دولي من جانب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بهذا الصدد. |
She was walking along pretty far away, but close enough so you could take out someone you saw there. | UN | كانت تسير على مسافة بعيدة إلى حد ما، ولكنها مسافة قريبة بما فيه الكفاية لإطلاق النار عليها. |