"إلى دياره" - Traduction Arabe en Anglais

    • to their homes
        
    • coming home
        
    The people of Darfur should be assisted to return to their homes in safety and dignity. UN ويجب مساعدة شعب دارفور على العودة إلى دياره في أمن وكرامة.
    The entire problem could easily be resolved by lifting the state of siege imposed on the population and allowing the people to return to their homes in Morocco, where decent living conditions were ensured. UN وأضافت أن المشكلة برمتها يمكن حلها بسهولة عن طريق رفع حالة الحصار المفروض على السكان والسماح للشعب بالعودة إلى دياره في المغرب، حيث تُكفل ظروف معيشة كريمة.
    Such a solution must be based on the relevant resolutions of the United Nations and it must guarantee, in particular, the effective self-determination of the Palestinian people and the right of the Palestinians to return to their homes and retrieve the property from which they were displaced and uprooted. UN ويجب أن يؤسس مثل هذا الحل على قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ولا بد أن يضمن على وجه الخصوص تقرير الشعب الفلسطيني الفعلي لمصيره وحقه في العودة إلى دياره واستعادة العقارات التي اقتُلع وشُرّد منها.
    Many Bosnian Croats now have Croatian citizenship and have no intention of returning to Bosnia, but some still wish to return to their homes, if this is possible. UN ويحمل العديد من البوسنيين الكروات اﻵن جنسية كرواتيا، وليست لديهم النية للعودة إلى البوسنة، إلا أن بعضهم لا يزال يرغب في العودة إلى دياره إن أمكن.
    We highly value the work of the Committee and call on it to continue to support the Palestinian people in their just struggle for the liberation of their occupied territories and the exercise of their inalienable rights, including the right of return to their homes. " UN ونحن نقدر تقديراً كبيرا عمل اللجنة، وندعو إلى مواصلة دعم الشعب الفلسطيني في نضاله العادل من أجل تحرير أراضيه المحتلة وممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حق العودة إلى دياره.
    The international community should help the Saharawi people confined in Tindouf to return in peace and harmony to their homes in the provinces of southern Morocco. UN وينبغي للمجتمع الدولي مساعدة الشعب الصحراوي المحاصر في تندوف على العودة بسلام ووئام إلى دياره في ولايات المغرب الجنوبية.
    (a) All such refugees and displaced persons have the right freely to return to their homes of origin under conditions of safety; UN (أ) لكل من هؤلاء اللاجئين والمشردين الحق في العودة بحرية إلى دياره الأصلية في ظل ظروف من الأمان؛
    Yesterday, following the Annapolis Conference, negotiations between the two sides officially began on all final-status issues in order to find a just solution that will ensure respect for the rights of our people under occupation, who aspire to freedom and independence, and for those of our refugees, who seek to return to their homes and property. UN في أعقاب مؤتمر أنابوليس، بدأت بالفعل المفاوضات رسميا البارحة بين الجانبين حول كافة قضايا الحل النهائي للوصول إلى حل عادل يضمن حقوق شعبنا الواقع تحت الاحتلال والطامح نحو الحرية والاستقلال وحقوق شعبنا اللاجئ الذي يسعى للعودة إلى دياره وممتلكاته.
    (a) All such refugees and displaced persons have the right freely to return to their homes of origin under conditions of safety; UN (أ) لكل من هؤلاء اللاجئين والمشردين الحق في العودة بحرية إلى دياره الأصلية في ظل ظروف من الأمان؛
    (a) All such refugees and displaced persons have the right freely to return to their homes of origin under conditions of safety; UN )أ( لكل من هؤلاء اللاجئين والمشردين الحق في العودة بحرية إلى دياره اﻷصلية في ظل ظروف من اﻷمان؛
    (a) All such refugees and displaced persons have the right freely to return to their homes of origin under conditions of safety; UN (أ) لكل من هؤلاء اللاجئين والمشردين الحق في العودة بحرية إلى دياره الأصلية في ظل ظروف من الأمان؛
    The key to a just and durable solution lies in Israel's willingness to end its occupation of Arab lands and the fulfilment of the inalienable rights of the Palestinian people to self-determination, national independence and sovereignty and to return to their homes and property, from which they have been displaced and uprooted. UN والعنصر الأساسي في الحل العادل والدائم يكمن في استعداد إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية وفي الوفاء بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني والسيادة والعودة إلى دياره وممتلكاته، التي شُرد ونُزع منها.
    a. all such refugees and displaced persons have the right freely to return to their homes of origin under conditions of safety. UN )أ( لكل من هؤلاء اللاجئين والمشردين الحق في العودة بحرية إلى دياره اﻷصلية في ظل ظروف من اﻷمان؛
    (a) All such refugees and displaced persons have the right freely to return to their homes of origin under conditions of safety; UN (أ) لكل من هؤلاء اللاجئين والمشردين الحق في العودة بحرية إلى دياره الأصلية في ظل ظروف من الأمان؛
    The key to a just and durable solution lies in the willingness on the part of Israel to end its occupation of Arab lands and the fulfilment of the inalienable and legitimate rights of the Palestinian people to self-determination, national independence and sovereignty, and to return to their homes and property, from which they have been displaced and uprooted. UN إن مفتاح الحل العادل والدائم يكمن في استعداد إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف والمشروعة في تقرير مصيره واستقلاله الوطني وسيادته، وفي العودة إلى دياره وممتلكاته التي هجِّر واقتلع منها.
    (a) All such refugees and displaced persons have the right freely to return to their homes of origin under conditions of safety; UN (أ) لكل من هؤلاء اللاجئين والمشردين الحق في العودة بحرية إلى دياره الأصلية في ظل ظروف من الأمان؛
    The Committee devoted its activities to the full realization by the Palestinian people of its inalienable rights -- the right to self-determination without external interference; the right to national independence and sovereignty; and the right to return to their homes and property, from which they had been displaced. UN وقد كرست اللجنة أنشطتها من أجل أن يتمتع الشعب الفلسطيني بصورة كاملة بحقوقه غير القابلة للتصرف - حقه في تقرير مصيره دون تدخل خارجي؛ وحقه في الاستقلال الوطني والسيادة؛ وحقه في العودة إلى دياره وممتلكاته التي أخرج منها.
    c. all such refugees and displaced persons have, after their return to their homes of origin, the right to have restored to them property of which they were deprived in the course of the conflict and to be compensated appropriately for any such property that cannot be restored to them. UN )ج( لكل من هؤلاء اللاجئين والمشردين، بعد عودته إلى دياره اﻷصلية، الحق في أن تُعاد له ممتلكاته التي حُرم منها في سياق الصراع وفي أن يُعوض عن أي من الممتلكات التي لا يمكن إعادتها إليه تعويضا مناسبا.
    d. all such refugees and displaced persons have, after their return to their homes of origin, the right to participate fully and equally in public affairs at all levels and to have equal access to public services and to receive rehabilitation assistance. UN )د( لكل من هؤلاء اللاجئين والمشردين، بعد عودته إلى دياره اﻷصلية، الحق في المشاركة التامة والمتساوية في الشؤون العامة على شتى المستويات، وله الحق في الحصول، على قدم المساواة، على الخدمات العامة وفي تلقي مساعدة ﻹنعاش حاله.
    (c) All such refugees and displaced persons have, after their return to their homes of origin, the right to have restored to them property of which they were deprived in the course of the conflict and to be compensated appropriately for any such property that cannot be restored to them. UN )ج( لكل من هؤلاء اللاجئين والمشردين، بعد عودته إلى دياره اﻷصلية، الحق في أن تُعاد له ممتلكاته التي حُرم منها في سياق الصراع وفي أن يُعوض عن أي من الممتلكات التي لا يمكن إعادتها إليه تعويضا مناسبا.
    Smithers old chum, there's nothing like coming home with a clean bill of health. Open Subtitles لا شيء أفضل من عودة عجوز إلى دياره بفحص طبي يثبت خلوه من الأمراض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus