"إنشاء محكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • establishment of a tribunal
        
    • establishing a tribunal
        
    • establishment of a court
        
    • THE ESTABLISHMENT OF
        
    • tribunal established
        
    • establish a tribunal
        
    • establishment of the Court
        
    • tribunal shall be established
        
    • creation of a tribunal
        
    • establish a court
        
    • creation of a court
        
    • establishing a court
        
    For the reasons set out in connection with option 3, there may be challenges associated with the establishment of a tribunal with Somalia at present. UN وللأسباب المبينة فيما يتصل بالخيار الثالث، فقد تكون هناك تحديات تواجه إنشاء محكمة مع الصومال في الوقت الحالي.
    (ii) The Lebanese authorities take into account the United Nations advice on the establishment of a tribunal of an international character UN ' 2` مراعاة السلطات اللبنانية لنصيحة الأمم المتحدة بشأن إنشاء محكمة ذات طابع دولي
    establishing a tribunal requires sustained political and financial commitments going beyond the anticipated lifespan of the tribunal itself. UN ويتطلب إنشاء محكمة من المحاكم التزامات سياسية ومالية مستمرة تتجاوز العمر المتوقع للمحكمة نفسها.
    To break with the past required the establishment of a court which would be truly fair, compellingly effective and would earn universal respect. UN وللتنكر للماضي ، فإنه يتطلب إنشاء محكمة تكون عادلة بحق ، وفعﱠالة دون هوادة ، وسوف تحظى بالاحترام العالمي العام .
    His delegation fully supported THE ESTABLISHMENT OF a permanent international criminal court, with general authority to prosecute international crimes. UN وإن وفده يؤيد بشكل كامل إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، تتمتع بالصلاحية العامة للمقاضاة على الجرائم الدولية.
    A. A tribunal established under Cambodian law UN ألف - إنشاء محكمة بمقتضى القانون الكمبودي
    Finally, he urged the United Nations and the Government to establish a tribunal in keeping with international standards to try the remaining Khmer Rouge leaders. UN وفي الختام حث الأمم المتحدة والحكومة على إنشاء محكمة تتفق مع المعايير الدولية لمحاكمة من تبقى من زعماء الخمير الحمر.
    THE ESTABLISHMENT OF the Court of Appeal is expected to significantly reduce the at-present long delays in having appeals heard by the Supreme Court. UN ومن المتوقع أن يخفّض إنشاء محكمة الاستئناف بشدة المهل الطويلة التي ينبغي انتظارها اليوم قبل أن تنظر محكمة الاستئنافات الأخيرة في الطعون المقدّمة أمامها.
    Reaffirming in this regard its decision in resolution 808 (1993) that an international tribunal shall be established for the prosecution of persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia since 1991, UN وإذ يؤكد من جديد، في هذا الصدد، ما قرره في القرار ٨٠٨ )١٩٩٣( بشأن إنشاء محكمة دولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١،
    It was to be hoped that the establishment of a tribunal whose jurisdiction was not limited territorially would have a far stronger effect. UN ومن المأمول أن يترتب أثر أقوى كثيرا على إنشاء محكمة لا يعد اختصاصها محدودا اقليميا.
    Second, his delegation was astonished to see that the draft statute provided for the establishment of a tribunal whose operation would be dependent on the good will of States and whose freedom would be hampered by those same States and by the Security Council. UN وثانيا، فإن وفد غابون مستغرب ﻷن يرى أن مشروع النظام اﻷساسي ينص على إنشاء محكمة تتوقف أعمالها على حسن نية للدول وتكون حريتها مقيدة بواسطة هذه الدول ذاتها ومجلس اﻷمن.
    The National Development Strategy provides for the establishment of a tribunal to solve labour disputes. UN 54- وتنص استراتيجية التنمية الوطنية على إنشاء محكمة للبت في منازعات العمل.
    It therefore recommends that, following the establishment of a tribunal to try Khmer Rouge leaders, Cambodia enact a statute requiring all persons convicted by the tribunal to be thereupon barred from holding public office. UN ولذلك يوصي بأن تسن كمبوديا قانونا، بعد إنشاء محكمة لمحاكمة قادة الخمير الحمر، ينص على حرمان جميع اﻷشخاص الذين أدانتهم المحكمة من تولي مناصب عامة.
    The international community rose to this challenge by establishing a tribunal. UN وارتقى المجتمع الدولي إلى مستوى هذا التحدي من خلال إنشاء محكمة.
    If the common understanding achieved between the Secretariat and the Lebanese authorities regarding the key issues is acceptable to the Security Council, the Council may wish to consider adopting a resolution requesting me to initiate negotiations with the Lebanese Government aimed at establishing a tribunal of an international character along the lines set forth in the present report. UN وإذا تقبّل مجلس الأمن التفاهم الذي تحقق بين الأمانة العامة والسلطات اللبنانية بشأن المسائل الرئيسية، فقد يود المجلس النظر في اعتماد قرار يطلب إليّ بدء مفاوضات مع الحكومة اللبنانية بهدف إنشاء محكمة ذات طابع دولي على هدي ما هو مبين في هذا التقرير.
    As most States argued in favour of the establishment of a court of first instance and a court of second (Mr. Bos, Netherlands) instance, 18 judges would appear to be a reasonable number. UN وما دامت معظم الدول تؤيد بحججها إنشاء محكمة درجة أولى ومحكمة درجة ثانية، فإن ١٨ قاضيا يبدو عددا معقولا.
    Another delegation, however, reasoned that since most States argued in favour of the establishment of a court of first instance and a court of second instance, 18 judges would appear to be a reasonable number. UN غير أن وفدا آخر قال إنه ما دامت معظم الدول تحبذ إنشاء محكمة بالدرجة اﻷولى ومحكمة بالدرجة الثانية، فإن ١٨ قاضيا يبدو عددا معقولا.
    In the same spirit, the Charter provides in Chapter XIV for THE ESTABLISHMENT OF the International Court of Justice. UN وبنفس الروح، ينص الميثاق في الفصل الرابع عشر على إنشاء محكمة العدل الدولية.
    80. A regional tribunal established on the basis of a multilateral agreement among States in the region should, ideally, include participation by Somalia. UN 80 - إن إنشاء محكمة إقليمية على أساس اتفاق متعدد الأطراف فيما بين دول المنطقة يجب، في شكله الأمثل، أن يشمل الصومال.
    - To establish a tribunal of an international character to convene in or outside Lebanon, to try all those who are found responsible for the terrorist crime perpetrated against Prime Minister Hariri. UN :: إنشاء محكمة ذات طابع دولي، تُعقد جلساتها في لبنان أو خارجه، من أجل محاكمة كل الذين تثبت مسؤوليتهم عن الجريمة الإرهابية التي ارتكبت بحق رئيس الوزراء الحريري.
    THE ESTABLISHMENT OF the court of heavy crimes, with the special jurisdiction for cases of trafficking and other kinds of organized crime, increased the effectiveness and the degree of State reaction towards this phenomenon. UN وقد أدى إنشاء محكمة الجرائم الخطيرة، مع إسناد ولاية خاصة إليها للنظر في قضايا الاتجار بالبشر، والأشكال الأخرى للجريمة المنظمة، إلى زيادة الفعالية ودرجة استجابة الدولة لهذه الظاهرة.
    Security Council resolution 808 (1993) states " that an international tribunal shall be established for the prosecution of persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia since 1991 " . UN ينص قرار مجلس اﻷمن ٨٠٨ )١٩٩٣( على " إنشاء محكمة دولية من أجل مقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ " .
    A fortiori, the Group opposes the creation of a tribunal that would explicitly be limited in advance to the prosecution of named individuals. UN ومن باب أولى، يعارض الفريق إنشاء محكمة تقتصر مقدما صراحة على محاكمة أفراد بعينهم.
    11. To date, THE ESTABLISHMENT OF an international criminal court had perhaps been impossible; now it was very feasible for the Sixth Committee and the Preparatory Committee to establish a court that was efficient, effective and viable. UN ١١ - وحتى اﻵن، كان إنشاء محكمة جنائية دولية يكاد يكون مستحيلا، أما اﻵن فقد أصبح إنشاء محكمة كفية وفعالة وقابلة للحياة ممكنا جدا في نظر اللجنة السادسة واللجنة التحضيرية.
    It also made substantial progress on the creation of a court of honour, which will act as a media complaints and disciplinary board. UN وقطعت الرابطة أشواطا بعيدة في إنشاء محكمة الشرف التي ستكون بمثابة مجلس للشكاوى والإجراءات التأديبية المتعلقة بوسائط الإعلام.
    France was in favour of establishing a court as soon as possible, but to lay down a time-scale in advance would waste rather than gain time. UN ففرنسا تساند إنشاء محكمة جنائية دولية في أقرب وقت ممكن، غير أن من شأن وضع جدول زمني مسبق أن يضيع الوقت بدل أن يكسبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus