The Committee does not interfere in such an evaluation unless it was manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | وإن اللجنة لا تتدخل في هذا التقييم ما لم يتبين لها أنه كان تعسفياً أو كان يشكل إنكاراً للعدالة. |
The author maintains that the assessment did not take into account his personal circumstances and that this amounts to a denial of his legal personality. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن عملية التقييم لم تراع ظروفه الشخصية وهو ما يشكل إنكاراً لشخصيته القانونية. |
This violates his right to effective remedy and constitutes a denial of justice. | UN | وينتهك ذلك حقه في الانتصاف الفعال ويشكل إنكاراً للعدالة. |
The author maintains that the assessment did not take into account his personal circumstances and that this amounts to a denial of his legal personality. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن عملية التقييم لم تراع ظروفه الشخصية وهو ما يشكل إنكاراً لشخصيته القانونية. |
This violates his right to effective remedy and constitutes a denial of justice. | UN | وينتهك ذلك حقه في الانتصاف الفعال ويشكل إنكاراً للعدالة. |
One may say that disregard for this fundamental freedom constitutes a denial of the country’s integral identity. | UN | ويمكن القول إن عدم مراعاة هذه الحرية اﻷساسية يشكل إنكاراً لهوية البلد الواحدة. |
Survivors protested that this was a denial of justice and there were reports of acts of violence against individuals. | UN | واحتج الناجون من الإبادة الجماعية لأن ذلك يشكل إنكاراً للعدالة، وأفادت التقارير بأن بعض الأشخاص تعرضوا لأعمال العنف. |
The question is whether this constitutes a denial of rights. | UN | والمسألة هي مسألة ما إذا كان ذلك يشكل إنكاراً للحقوق. |
The author therefore argues that the judge's decision is clearly arbitrary or represents a denial of justice. | UN | ومن ثم، يدعي صاحب البلاغ أن حكم القاضي كان بكل وضوح حكماً تعسفياً أو أنه مثل إنكاراً للعدالة. |
He considers that the Court of Appeal decision is clearly arbitrary or represents a denial of justice. | UN | ويعتبر أن قرار محكمة الاستئناف تعسفي بكل وضوح أو أنه يشكل إنكاراً للعدالة. |
In addition, the decisions whereby the remedies were declared inadmissible were not arbitrary, nor did they constitute a denial of justice. | UN | كما أن القرارات التي أعلنت عدم مقبولية الطعنين لم تكن تعسفية ولا تعد إنكاراً للعدالة. |
Measures that have a certain limited impact on the way of life of persons belonging to a minority will not necessarily amount to a denial of the right under article 27 " . | UN | كما شددت على أن التدابير التي يترتب عليها أثر محدود معين على طريقة حياة الأشخاص المنتمين إلى أقلية من الأقليات لا تشكل بالضرورة إنكاراً للحق الذي تنصّ عليه المادة 27. |
In his opinion they provided for exclusive rights to all land and resources and constituted a denial of third party rights. | UN | فهما تنصان في رأيه على حقوق حصرية في جميع الأراضي والموارد، وتشكلان إنكاراً لحقوق الأطراف الثالثة. |
The exception to this general rule is where the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | والاستثناء لهذه القاعدة العامة هو في الحالات التي يكون فيها من الواضح جداً أن التقييم تعسفي أو يشكل إنكاراً للعدالة. |
His conviction and sentence therefore cannot be considered arbitrary or a denial of justice. | UN | ولذلك، لا يمكن اعتبار الإدانة والعقوبة المفروضة تعسفية ولا إنكاراً للعدالة. |
The exception to this general rule is where the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | والاستثناء لهذه القاعدة العامة هو في الحالات التي يكون فيها من الواضح جداً أن التقييم تعسفي أو يشكل إنكاراً للعدالة. |
Disappointing those who approach the Special Rapporteur, on grounds of want of resources, would be a negation of the aspirations inherent in the terms of this mandate. | UN | ويعتبر تخييب أمل من يلجأ إلى المقرر الخاص، بسبب نقص الموارد، إنكاراً لﻵمال الطبيعية المرجوة من اختصاصات هذه الولاية. |
(b) To protect the Ahmadis from any adverse reaction arising from what had historically been regarded as a repudiation of a fundamental belief of the Muslims. | UN | )ب( حماية اﻷحمديين من أي رد فعل ضار نشأ مما كان يعتبر من الناحية التاريخية إنكاراً لمعتقد أساسي للمسلمين. |
He invokes the Committee's case law whereby any unacknowledged detention of a person constitutes a complete negation of the right to liberty and security guaranteed under article 9. | UN | ويحتج باجتهاد اللجنة الذي مفاده أن أي اعتقال غير معترف به لفرد يشكل إنكاراً تاماً للحق في الحرية والأمن الذي تكفله المادة 9(). |
Esteban's little torture chamber, the Cubans are going to want plausible deniability. | Open Subtitles | (غرفة التعذيب الصغيرة الخاصة بـ(إستيبان سوف يُنكر الكوبيون الأمر إنكاراً تاماً |