"إيجاد حل" - Traduction Arabe en Anglais

    • find a solution
        
    • finding a solution
        
    • resolve
        
    • resolved
        
    • solution to
        
    • resolving
        
    • solution of
        
    • a resolution
        
    • solve
        
    • resolution of
        
    • solving
        
    • solved
        
    • the resolution
        
    • figure out
        
    • figure it out
        
    I am sure, however, that the international community will be able to find a solution -- a solution that is not and cannot be purely military. UN غير أني على ثقة من أن المجتمع الدولي سيكون قادرا على إيجاد حل لها، حل ليس عسكريا تماما ولا يمكن أن يكون كذلك.
    The Member States must therefore strive to find a solution. UN ولذا يتعين على الدول اﻷعضاء السعي إلى إيجاد حل.
    Efforts by UNFICYP to assist in finding a solution acceptable to the Maronite community in the area have so far been unsuccessful. UN ولم تنجح حتى اﻵن جهود قوة اﻷمم المتحدة في قبرص للمساعدة في إيجاد حل مقبول لطائفة الموارنة في هذه المنطقة.
    I told the audience that terrorism is man-made; therefore, it can be solved by men and women of resolve. UN ولقد أخبرت الحاضرين بأن الإرهاب من صنع الإنسان؛ وبالتالي، يمكن إيجاد حل له بقوة عزيمة النساء والرجال.
    Canada recognizes that there are no miracle solutions and that the situation cannot be resolved by simply deploring the ongoing deadlock. UN وتعترف كندا بعدم وجود حلول سحرية وبأن من غير الممكن إيجاد حل لهذا الوضع بمجرد التحسر على الجمود المستمر.
    During the consultations of the whole that followed, the members of the Council called for a speedy political solution to the Syrian conflict. UN وفي أثناء المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، دعا أعضاء المجلس إلى إيجاد حل سياسي سريع للنزاع السوري.
    All participants took note of the urgency of resolving this issue. UN وأُعلِم جميع المشاركين بـأن إيجاد حل لهذه المسألة ضرورة ملحة.
    The Committee should consider that issue in order to try to find a solution that was acceptable to all. UN واختتم كلمته بقوله إنه ينبغي للجنة أن تدرس هذه المسألة لمحاولة إيجاد حل يكون مقبولا لدى الجميع.
    I therefore call on all representatives and the host country urgently to help us find a solution to such problems. UN لذلك فإنني أتوجه بالنداء لجميع الممثلين والبلد المضيف على جناح السرعة لمساعدتنا في إيجاد حل لمثل هذه المشكلات.
    The international community has a responsibility to help both parties to find a solution to this tragic, long-standing conflict. UN إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مساعدة الطرفين على إيجاد حل لهذا الصراع المأساوي المستمر منذ فترة طويلة.
    For our part, we are ready to contribute to finding a solution that will be broadly accepted and thus seen as truly legitimate. UN ونحن من جانبنا على استعداد للمساهمة في إيجاد حل مقبول على نطاق واسع ومن ثم ينظر إليه على أنه مشروع بالفعل.
    It is not sufficient to refer to international humanitarian law as lex specialis in the hope of finding a solution to a specific legal problem. UN فلا تكفي الإشارة إلى القانون الإنساني الدولي بوصفه قانوناً خاصاً على أمل إيجاد حل لمشكلة قانونية معينة.
    Rather, it lessens our chances of finding a solution we can all accept. UN بل إنه، بالأحرى، يقلل من فرص إيجاد حل يمكن أن نقبل به جميعا.
    The Convention contains a mechanism to help to resolve such an allegation. UN وتنص الاتفاقية على آلية للمساعدة في إيجاد حل بشأن هذا الادعاء.
    Also, regular meetings were being held to resolve matters of common interest. UN وتعقد اجتماعات منتظمة أيضا بهدف إيجاد حل للقضايا محل الاهتمام المشترك.
    The situation needs to be resolved, and this can only be achieved through a proactive approach by the Government of Côte d’Ivoire. UN ومن الضروري إيجاد حل لهذا الوضع، غير أنه لا سبيل إلى ذلك إلا إذا اعتمدت حكومة كوت ديفوار نهجا استباقيا.
    Such conflicts will not be finally resolved without addressing the root causes. UN ولن يمكن إيجاد حل نهائي لهذه الصراعات دون معالجة أسبابها الجذرية.
    Members underscored that a political solution to the crisis was needed, with some criticizing those who were frustrating that process. UN وأكد أعضاء أن من الضروري إيجاد حل سياسي للأزمة، مع انتقاد البعض الآخر لأولئك الذين يحبطون هذه العملية.
    However, as I noted in my previous report, the lack of progress towards resolving the fundamental stalemate poses a threat to military stability. UN بيد أن عدم إحراز تقدم تجاه إيجاد حل لحالة الجمود الأساسية يشكل، كما ذكرت في تقريري السابق، خطرا يهدد الاستقرار العسكري.
    It is my hope that the process of arbitration will soon be started, leading to a solution of this potentially very dangerous dispute. UN وأملي أن تبدأ عملية التحكيم قريبا وأن تؤدي إلى إيجاد حل لهذا النزاع الذي ينطوي على احتمالات التحول إلى نزاع خطير.
    Without a resolution to the Palestinian problem, no comprehensive, just and lasting peace will be possible in the Middle East. UN ومن غير إيجاد حل للمشكلة الفلسطينية لن يكون في المستطاع تحقيق سلم شامل وعادل ودائــم في الشرق اﻷوســط.
    It was necessary to solve the problem of unemployment, which was experienced by all countries regardless of their level of development. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيجاد حل لمشكلة البطالة التي تعاني منها جميع البلدان بغض النظر عن مستواها من التنمية.
    Her delegation therefore looked forward to a satisfactory resolution of those critical issues in the coming weeks. UN وأضافت أن وفدها يتطلع إلى التوصل إلى إيجاد حل مرض لهاتين المسألتين في الأسابيع القادمة.
    He also welcomed the contribution Greece had made to solving the problem. UN وقال إنه يرحب كذلك بمساهمة اليونان في إيجاد حل لهذه الحالة.
    We welcome some positive developments that provide a ray of hope for the resolution of the turmoil. UN ونرحب ببعض التطورات الإيجابية التي تعطي بصيصاً من الأمل في إيجاد حل لهذه الحالة المضطربة.
    If it doesn't rain tonight, we'll figure out something. Open Subtitles إذا لم تمطر الليلة علينا إيجاد حل للموضوع
    It's weekends and phone calls. You can figure it out. Open Subtitles هُناك عطل نهاية الأسبوع و المكالمات التلفونيّة , بإمكانكِ إيجاد حل للأمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus