"إيعاز" - Traduction Arabe en Anglais

    • directive
        
    • injunction
        
    • a direction
        
    The United Kingdom further indicated that the amended European Council directive 91/477/EEC could be incorporated into domestic legislation. UN وذكرت المملكة المتحدة كذلك أن إيعاز المجلس الأوروبي رقم 91/477/EEC يمكن أن يُدرج في التشريعات المحلية.
    Participants had been able to obtain information concerning changes in the relevant European Union (EU) directive and on the planned procedure for reviewing the new national allocation plans. UN وتمكن المشاركون فيها من الحصول على معلومات عن التغيرات في إيعاز الاتحاد الأوروبي ذي الصلة وعن الإجراءات المعتزم اتخاذها لمراجعة الخطط الوطنية الجديدة لتوزيع الحصص.
    There are also regional texts, such as the European Union directive on electronic signatures, that offer a similar legislative framework for the liability of certification services providers operating in the region. UN كما توجد نصوص إقليمية، مثل إيعاز الاتحاد الأوروبي بشأن التوقيعات الإلكترونية، توفر إطارا تشريعيا مماثلا لمسؤولية مقدّمي خدمات التصديق العاملين في المنطقة.
    In fact, no external injunction was made for the holding of secret negotiations in Rome or for the negotiation and conclusion of a political partnership between the National Assembly and the Government! UN والواقع أنه لم يرد من الخارج أي إيعاز ﻹجراء مفاوضات سرية في روما أو للتفاوض بشأن اتفاق التشارك السياسي بين الجمعية الوطنية والحكومة وإبرامه!
    Foreign women residing legally in the country and who could not be expected to continue living with an abusive spouse could obtain a work permit, provided that: the spouse had been convicted under criminal law; an interim injunction under the Protection from Violence Act had been issued by a court; or the marriage had been dissolved. UN والنساء الأجنبيات المقيمات بشكل قانوني في البلد، اللواتي ليس في الإمكان توقع استمرارهن في العيش مع زوج يسيء معاملتهن، يمكنهن الحصول على تصريح عمل، وذلك شريطة أن: يكون الزوج قد أُدين بموجب القانون الجنائي، أو صدور إيعاز مؤقت من المحكمة بموجب قانون الحماية من العنف، أو فَرْط عقد الزواج.
    Such an obligation may arise, for example, from an agreement of the parties entered into before or after the dispute arose, from a statutory provision or from a direction or request by a court. UN وقد ينشأ مثل هذا الالتزام، على سبيل المثال، من اتفاق يدخل فيه كلا الطرفين بعد نشوء المنازعة، أو من حكم تشريعي، أو من إيعاز أو طلب صادر عن محكمة.
    The WCD is of the opinion that Denmark has not fully implemented the EU directive on equal treatment of women and men as regards the question of an independent gender institution. UN ويرى المجلس أن الدانمرك لم تنفذ بالكامل إيعاز الاتحاد الأوروبي بشأن المعاملة المتساوية للنساء والرجال فيما يتعلق بمسألة وجود معهد مستقل للشؤون الجنسانية.
    The first submission from the Government of Bosnia and Herzegovina in response to the Panel's directive, consisting of signed claim forms and identification documentation for 147 of the 223 claimants, was received by the secretariat on 29 October 1999. UN وتلقت الأمانة في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999 من حكومة البوسنة والهرسك الرد الأول على إيعاز الفريق، وكان مؤلفاً من استمارات مطالبات موقعة ووثائق هوية تخص 147 من أصحاب المطالبات ال223.
    As well, the EU directive on the protection of consumers in respect of distance contracts provides for the same level of consumer protection throughout the territory of the European Union in respect of distance contracts. UN 35- كما إن إيعاز الاتحاد الأوروبي بشأن حماية المستهلكين فيما يتعلق بالعقود المبرمة عن بعد(66) ينص على نفس مستوى الحماية للمستهلكين في كل أراضي الاتحاد الأوروبي بالنسبة للعقود المبرمة عن بعد.
    One relevant factor mentioned was the diversity in the implementation of the European Union directive on a common system for Value Added Tax that created up to 27 different legal and regulatory environments. UN ومن بين العوامل ذات الصلة، أُشير إلى التباين في تنفيذ إيعاز الاتحاد الأوروبي بشأن إقامة نظام موحّد لضريبة القيمة المضافة،() والذي أنشأ بيئات قانونية ولائحية مختلفة يصل عددها إلى 27.
    The United Kingdom explained that amendments were being proposed to the European Council directive 91/477/EEC of 18 June 1991 on control of the acquisition and possession of weapons, which would align legislation with the requirement under the Protocol. UN وأوضحت المملكة المتحدة أن ثمة تعديلات يُقترح إدخالها على إيعاز المجلس الأوروبي رقم 91/477/EEC المؤرخ 18 حزيران/يونيه 1991 بشأن مراقبة اقتناء وحيازة الأسلحة، مما سيساعد على أن يتمشى التشريع مع ما يقتضيه البروتوكول.
    71. Moreover, several member States of the European Union pointed out that some of the provisions of the Firearms Protocol fell into the scope of the competence of the European Union and referred to European Council directive 91/477/EEC on control of the acquisition and possession of weapons, to which an amendment was proposed. UN 71- وعلاوة على ذلك، أشار عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى أن بعض أحكام بروتوكول الأسلحة النارية يقع ضمن نطاق اختصاص الاتحاد الأوروبي، وأشارت هذه الدول إلى إيعاز المجلس الأوروبي رقم 91/477/EEC بشأن مراقبة اقتناء وحيازة الأسلحة، الذي اقترح إدخال تعديل عليه.
    The European Union directive on Electronic Commerce is aimed at providing a legal framework to facilitate the free movement of information society services between Member States. UN ويستهدف إيعاز الاتحاد الأوروبي بشأن التجارة الإلكترونية(61) توفير إطار قانوني لتيسير الانتقال الحر لخدمات مجتمع المعلومات بين الدول الأعضاء.
    In addition, it was noted that European Union (EU) directive 2012/17/EU (13 June 2012) required the interconnection of central, commercial and companies registers within the EU; while the information-sharing platform would allow public access, it would not be fully operational for several years. UN وإلى جانب ذلك، ذُكر أنَّ إيعاز الاتحاد الأوروبي 2012/17/EU (الصادر في 13 حزيران/يونيه 2012) ينص على الربط بين السجلات المركزية والتجارية وسجلات الشركات ضمن نطاق الاتحاد الأوروبي؛ وأنَّ منصة تقاسم المعلومات ستكون متاحة لعامة الناس، لكنها لن تكون جاهزة للعمل تماماً قبل عدة سنوات.
    It was agreed that the words " the invitation to the reverse auction shall be accompanied by the outcome of a full evaluation of initial bids " should be added at the end of paragraph (3), to reflect a similar provision in article 54 (5) of the European Union directive 2004/18/EC. UN 56- اتُّفق على إضافة العبارة " وتُرفَقُ بالدعوة إلى المناقصة حصيلةُ التقييم الكامل للعروض الأوّلية " إلى نهاية الفقرة (3)، من أجل تجسيد حكم مشابه وارد في المادة 54 (5) من إيعاز الاتحاد الأوروبي 2004/18/EC.
    The National Council on Comprehensive Care for the Displaced Population began work as a result of an injunction contained in a court ruling on an application for protection, No. SU1150; however, it did not adopt a new national plan, as provided by Act No. 387, articles 9 and 10. UN 237- وبدأ المجلس الوطني لتوفير الرعاية الكاملة للسكان المشردين عمله إثر إيعاز ورد في حكم (رقم (SU-1150 صدر عن محكمة بشأن طلب للحماية، غير أنه لم يعتمد خطة وطنية جديدة على النحو المنصوص عليه في المادتين 9 و10 من القانون رقم 387.
    In the event that the payment or payments [under a direction] have been diminished, discontinued, or have failed to commence or have ceased, the amount of the benefit payable to the participant or former participant shall be duly adjusted. " UN وفي حالة تخفيض أو إنهاء أو عدم بدء أو توقف صرف المبلغ المعني أو المبالغ المعنية [بموجب إيعاز]، تتم تسوية مبلغ الاستحقاق الواجب الدفع للمشترك أو المشترك السابق على النحو الواجب " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus